"النووية في المحيط الهادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nucleares en el Pacífico
        
    • nucleares del Pacífico
        
    • Nuclear del Pacífico
        
    La reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico ha socavado el papel positivo que ese país desempeñaba anteriormente. UN وإن استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ قوض الدور اﻹيجابي الذي اضطلع به ذلك البلد سابقا.
    Los Estados miembros del Pacífico Meridional en las Naciones Unidas lamentan el anuncio de Francia de que se propone reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico. UN إن دول جنوب المحيط الهادئ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتشجب إعلان فرنسا اقتراحها باستئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Pero necesitamos repetirle a Francia que condenamos sus explosiones nucleares en el Pacífico. UN ولكن يجب أن نقول مرة أخرى لفرنسا إننا نندد بتفجيراتها النووية في المحيط الهادئ.
    La reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico amenaza gravemente la integridad de las zonas donde se efectúan. UN ٦١ - وأردفت قائلة إن استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ يهدد سلامة اﻷماكن بصورة خطيرة.
    Anunció la clausura de los polígonos de ensayos nucleares del Pacífico en Mururoa y en Fangataufa. UN وأعلن إغلاق مواقع التجارب النووية في المحيط الهادئ في موروروا وفانغاتوفا.
    Ha cerrado definitivamente su centro de experimentación Nuclear del Pacífico, cuyo desmantelamiento se completó en julio de 1998. UN وأغلقت نهائيا مركز التجارب النووية في المحيط الهادئ وأنهت تفكيكه في تموز/يوليه 1998.
    La decisión soberana de Francia, estrecha colaboradora nuestra, de realizar ensayos de armas nucleares en el Pacífico ha suscitado inquietud en Alemania y en otros países. UN والقرار السيادي الذي اتخذته شريكتنا الحميمة فرنسا باجراء تجارب لﻷسلحة النووية في المحيط الهادئ قد أثار القلق في ألمانيا وفي بلدان أخرى.
    También ha desmantelado su base de ensayos nucleares en el Pacífico. UN وأضاف أن فرنسا قامت أيضا بتصفية قاعدتها للتجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Es el único Estado que ha desmantelado de forma transparente las instalaciones donde realizaba ensayos nucleares en el Pacífico. UN فهي الدولة الوحيدة التي فككت بشفافية منشآتها للتجارب النووية في المحيط الهادئ.
    8. Toma nota del interés de la población del Territorio en Fideicomiso en la creación de una zona libre de armas nucleares en el Pacífico; UN ٨ - تحيط علما بالاهتمام الذي أعرب عنه شعب الاقليم المشمول بالوصاية بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المحيط الهادئ.
    ENSAYOS DE ARMAS nucleares en el Pacífico MERIDIONAL FORMULADA EL 21 DE JUNIO DE 1995 POR EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DE FILIPINAS UN بيان أصدره في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ رئيس جمهورية الفلبين بشـأن قـرار فرنســا استئنـاف التجـارب النووية في المحيط الهادئ
    Por tanto, se comprenderá lo atónitos y apesadumbrados que quedamos cuando se anunció en junio que Francia se proponía reanudar las pruebas de armas nucleares en el Pacífico. UN ومما تقدم تفهمون عميق الصدمة والحزن اللذين شعرنا بهما عندما أعلن في شهر حزيران/يونيه عزم فرنسا على استئناف تجربة اﻷسلحة النووية في المحيط الهادئ.
    Con el ánimo que nos infunde ese impulso en las Islas Marshall encontramos sumamente difícil entender la necesidad y la oportunidad de que se reanuden los ensayos nucleares en el Pacífico. UN وانطلاقا من هذا الزخم نرى نحن أهل جزر مارشال صعوبة بالغة في فهم الضرورة والحكمة الكامنين وراء استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Sin embargo, debo reiterar en este contexto la preocupación y el desagrado profundos del Foro por la reanudación durante este año de los ensayos nucleares en el Pacífico. UN ولكن عليﱠ في هذا السياق، أن أكرر ما يشعر به المحفل من خيبة أمل شديدة وقلق عميق إزاء استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ في هذا العام.
    La historia de los ensayos nucleares en el Pacífico ha puesto de manifiesto la voluntad de algunas naciones de apostar con la vida y la patria de los habitantes de las islas al realizar ensayos nucleares y llevar a cabo otras prácticas demasiado peligrosas para ser efectuadas en sus propios países. UN وتاريخ التجارب النووية في المحيط الهادئ حافل بالدلائل على استعداد بعض الدول للمقامرة بحياة وأوطان سكان الجزر من خلال إجراء التجارب النووية وممارسة أنشطة أخرى أخطر من أن تمارس في أوطانها.
    Los países del Foro del Pacífico Meridional aprobaron en 1985 un tratado sobre la desnuclearización del Pacífico, y el Grupo Melanesio " Punta de Lanza " condenó la decisión del Gobierno de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico. UN كما اعتمدت بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ في عام ١٩٨٥ اتفاقية لجعل المحيط الهادئ منطقة لا نووية وأدانت مجموعة رأس الحربة الميلانيزية قرار الحكومة الفرنسية باستئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Tengo la certeza de que el Parlamento deseará unirse a mí en deplorar el anuncio hecho por el Presidente francés esta mañana de que Francia reanudará los ensayos nucleares en el Pacífico. UN ● إني لواثق من أن البرلمان يوافقني في شجب إعلان الرئيس الفرنسي هذا الصباح أن فرنسا ستستأنف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Francia ha desmantelado su instalación de ensayos nucleares en el Pacífico, ha anunciado la interrupción definitiva de la producción de material fisionable para armas nucleares, ha cerrado las instalaciones en Pierrelatte y Marcoule y ha comenzado el desmantelamiento de dichas instalaciones. UN وقد فككت فرنسا مرفق تجاربها النووية في المحيط الهادئ وأعلنت وقفا نهائيا لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة، وأغلقت المرفقين في بييرلات وماركول وبدأت تفكيكهما.
    El establecimiento en 1971 del Foro de las Islas del Pacífico, del que mi país es miembro fundador, fue en cierta medida una respuesta a las preocupaciones de nuestros dirigentes con respecto a los ensayos nucleares en el Pacífico. UN إن إنشاء منتدى جزر المحيط الهادئ في عام 1971، الذي كان بلدي أحد أعضائه المؤسسين، كان إلى حد ما ردا على شواغل قادتنا إزاء التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Desmanteló su centro de ensayos nucleares del Pacífico y, desde 1996, cesó la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares, clausuró sus plantas de producción de materiales fisionables de Pierrelatte y Marcoule e inició el prolongado proceso de desmantelación. UN وأوضح أنها فككت مركزها للتجارب النووية في المحيط الهادئ وأنها قد أوقفت في وقت مبكر يرجع إلى عام 1996 إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية، وأوقفت العمل في وحدتيها لإنتاج المواد الانشطارية في بيير لات وماركول وبدأت العملية المطولة لتفكيكهما.
    Desmanteló su centro de ensayos nucleares del Pacífico y, desde 1996, cesó la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares, clausuró sus plantas de producción de materiales fisionables de Pierrelatte y Marcoule e inició el prolongado proceso de desmantelación. UN وأوضح أنها فككت مركزها للتجارب النووية في المحيط الهادئ وأنها قد أوقفت في وقت مبكر يرجع إلى عام 1996 إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية، وأوقفت العمل في وحدتيها لإنتاج المواد الانشطارية في بيير لات وماركول وبدأت العملية المطولة لتفكيكهما.
    - Único Estado poseedor de armas nucleares que ha cerrado y desmantelado su centro de experimentos nucleares (Centro de Experimentación Nuclear del Pacífico). UN - وفرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي أغلقت وفككت مركز تجاربها النووية (مركز التجارب النووية في المحيط الهادئ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus