"النووية للدول غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nucleares a los Estados no
        
    • nucleares de los Estados no
        
    • nuclear a los Estados no
        
    • nucleares a Estados que no
        
    • nucleares para con los Estados que no
        
    • nucleares a los Estados que no
        
    Los compromisos y las garantías de seguridad dados por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares deberían fortalecer la determinación de la comunidad internacional de eliminar totalmente las armas nucleares. UN وينبغي أن تعزز الالتزامات وضمانات اﻷمن التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للدول غير الحائزة لها تصميم المجتمع الدولي على اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    Está dispuesto a contribuir a la preparación de un instrumento que tenga fuerza jurídica obligatoria y contenga garantías de seguridad ofrecidas por las Potencias nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares, así como otros mecanismos de control del desarme. UN وهي مستعدة ﻷن تعمل على وضع صك يكون ملزما قانونيا، ويتضمن ضمانات أمن تقدمها القوى النووية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية باﻹضافة إلى آليات لمراقبة نزع السلاح.
    Las garantías negativas de seguridad dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares signatarios del TNP constituyen un elemento esencial de la seguridad internacional y, por lo tanto, es preciso preservarlas y respetarlas. UN وتمثل ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة لها التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار عنصراً أساسياً في الأمن الدولي ولذلك يجب الحفاظ عليها واحترامها.
    Debe ser un medio para garantizar que el Organismo reciba información amplia sobre las actividades nucleares de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, sin que ello represente una carga para los Estados que han concertado protocolos adicionales con el OIEA. UN وذَكَر أنه يجب أن يكون ذلك النظام وسيلة لضمان تلقي الوكالة للمعلومات الشاملة المتعلقة بالأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة دون تحميل الدول التي عَقَدَت بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأية أعباء.
    Al final de la guerra fría, en general se esperaba que los Estados poseedores de armas nucleares tendrían menos dificultades para ofrecer garantías en materia de seguridad nuclear a los Estados no poseedores. UN وبنهاية الحرب الباردة، كان هناك توقع عام بأن يصبح من اليسير للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمدد الضمانات الأمنية النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado confirma que todos los Estados partes en el Tratado están obligados a no traspasar tecnología y materiales nucleares a Estados que no sean partes en el Tratado, a menos que estén sometidos a las salvaguardias generales del OIEA. UN 5 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أنه يجب على جميع الدول الأطراف في المعاهدة الامتناع عن نقل التكنولوجيا والمواد النووية للدول غير الأطراف في المعاهدة، ما لم تخضع للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los Estados poseedores de armas nucleares para con los Estados que no poseen esas armas propician el fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares. UN 2 - إن ضمانات الأمن الملزمة قانونا التي تعطيها الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تؤدي إلى تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Al intervenir en la Cumbre sobre Seguridad Nuclear que se celebró este año en Washington, D.C., abogó por la creación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el otorgamiento de garantías de seguridad por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas. UN وفي بيانه أمام مؤتمر قمة الأمن النووي العالمي المعقود في واشنطن العاصمة، في هذا العام، دعا إلى إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن من جانب القوى النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Varias delegaciones expresaron el deseo de que esta conferencia sirviera de marco para la realización de un examen a fondo de un gran número de cuestiones, como la cuestión todavía pendiente del otorgamiento de garantías negativas de seguridad, en el plano jurídico, por parte de los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأعربــت عـدة وفـود عن أملها في أن يهيئ المؤتمر المذكور إطارا لدراسة متعمقة لكثير من القضايا، مثل الموضــوع الذي لا يزال معلقا بشأن إعطاء ضمانات أمن سلبيــة، فــي صــورة قانونية، مــن الــدول الحائزة لﻷسلحة النووية للدول غير الحائزة لها.
    En particular, las garantías de seguridad unilaterales de las Potencias poseedoras de armas nucleares a los Estados no poseedores de tales armas que figuran, como es sabido, en la resolución 984 del Consejo de Seguridad, deben examinarse atentamente para decidir si esas garantías podrían servir de base para la búsqueda de instrumentos multilaterales más amplios de carácter jurídicamente vinculante. UN وبصفة خاصة فإن الضمانات اﻷمنية التي أعطتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، الواردة، كما نعلم، في قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩، تستحق دراسة دقيقة للبت فيما إذا كان يمكن أن تمثل أساساً للسعي الى التوصل الى صكوك أعم متعددة اﻷطراف ذات طابع ملزم قانوناً.
    La Conferencia conviene en que las garantías de seguridad jurídicamente vinculante de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fortalecen el régimen de no proliferación nuclear. UN ويوافق المؤتمر أن التأكيدات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    " La Conferencia conviene en que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fortalecen el régimen de no proliferación nuclear. UN " يتفق المؤتمر على أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    14. Estamos convencidos de que unas garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes por parte de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas fortalecerían el régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN 14- نحن على ثقة في أن التأكيدات الأمنية الملزمة قانوناً من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من شأنها أن تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    " La Conferencia conviene en que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fortalecen el régimen de no proliferación nuclear. UN " يتفق المؤتمر على أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    " La Conferencia conviene en que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fortalecen el régimen de no proliferación nuclear. UN " يتفق المؤتمر على أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Debe ser un medio para garantizar que el Organismo reciba información amplia sobre las actividades nucleares de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, sin que ello represente una carga para los Estados que han concertado protocolos adicionales con el OIEA. UN وذَكَر أنه يجب أن يكون ذلك النظام وسيلة لضمان تلقي الوكالة للمعلومات الشاملة المتعلقة بالأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة دون تحميل الدول التي عَقَدَت بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأية أعباء.
    El Grupo de Viena subraya la importancia de crear y mantener confianza en la naturaleza pacífica de las actividades nucleares de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN 9 - وتؤكد مجموعة فيينا أهمية بناء الثقة والمحافظة عليها فيما يتعلق بالطابع السلمي للأنشطة النووية للدول غير الحائزة على أسلحة نووية.
    El Grupo de Viena subraya la importancia de fomentar y mantener la confianza en la naturaleza pacífica de las actividades nucleares de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN 9 - وتشدد مجموعة فيينا على أهمية بناء الثقة والمحافظة عليها فيما يتعلق بالطابع السلمي للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    45. Las salvaguardias totales como condición indispensable para el suministro de material nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares debe ser la norma internacional, con lo que se daría a entender claramente a los Estados que han decidido permanecer al margen del sistema del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que no pueden esperar el mismo acceso a la tecnología que los Estados partes en el Tratado. UN ٤٥ - وقال إن الضمانات كاملة النطاق كشرط لتوريد المواد النووية للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية ينبغي أن تكون القاعدة الدولية المعمول بها، وأن تكون رسالة موجهة الى الدول التي اختارت البقاء خارج نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية ألا تتوقع أن تكون لها نفس فرص الوصول الى التكنولوجيا التي تتمتع بها الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado confirma la prohibición de que ningún Estado parte en el Tratado traspase tecnología y materiales nucleares a Estados que no sean partes en el Tratado, a menos que estén sometidos a las salvaguardias amplias del OIEA. UN 6 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أنه يجب على جميع الدول الأطراف في المعاهدة الامتناع عن نقل التكنولوجيا والمواد النووية للدول غير الأطراف في المعاهدة، ما لم تخضع للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los Estados poseedores de armas nucleares para con los Estados que no poseen esas armas propician el fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares. UN 2 - إن ضمانات الأمن الملزمة قانونا التي تعطيها الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تؤدي إلى تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nigeria considera que las garantías negativas de seguridad que han ofrecido los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no las poseen deben ser incondicionales, jurídicamente vinculantes e inequívocas. UN وتؤمن نيجيريا بأنه ينبغي أن تكون الضمانات الأمنية السلبية من الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة لهذه الأسلحة غير مشروطة وملزمة قانونيا وقاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus