"النووية لن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nucleares no
        
    • nuclear no
        
    • nuclear se
        
    • nucleares sólo
        
    • nucleares nunca
        
    • nucleares ya no
        
    Sólo reduciendo el número de ojivas nucleares no se disipará el sentimiento de angustia provocado por esta amenaza. UN إذ إن مجرد تخفيض عدد الرؤوس النووية لن يبدد الشعور بالقلق الذي يولده التهديد باستعمالها.
    El sistema de salvaguardias fomenta la confianza entre los Estados de que las transferencias de tecnología e información nucleares no se desviarán para usos militares, socavando la paz y la seguridad internacionales. UN إن نظام الضمانات يبني الثقة بين الدول في أن عمليات نقل التكنولوجيا والمعلومات النووية لن تحول عن أغراضها لتحقيق أغــراض عسكريــة ومن ثم تقوض السلم واﻷمن الدوليين.
    Si estos países tienen la voluntad política y el valor necesarios, la eliminación de las armas nucleares no será una tarea imposible. UN إن القضاء على اﻷسلحة النووية لن يكون مستحيلا إذا ما توفرت لتلك البلدان اﻹرادة السياسية والشجاعة.
    Me atrevo a decir que sin energía nuclear no sería posible preservar el clima mundial, ya que sin ella esa preservación tendría que realizarse a expensas del desarrollo sostenible. UN وبوسعي أن أقول إنه بدون الطاقة النووية لن تكون هناك إمكانية للحفاظ على المناخ العالمـــي، حيــــث أن ذلك سيكون على حساب التنمية المستدامة.
    Las medidas adoptadas concuerdan totalmente con la disposición constitucional federal de 1988 según la cual la energía nuclear se utilizará en el Brasil únicamente con fines pacíficos. UN إن التدابير المتخذة تنسجم انسجاماً تاماً مع الحكم الدستوري الاتحادي الصادر عام ٨٨٩١ بأن الطاقة النووية لن تستخدم إلا ﻷغراض سلمية في البرازيل.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no impedirá que las Potencias nucleares mantengan sus armas nucleares en estado de preparación operacional mediante ensayos no explosivos. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لن تمنع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من اﻹبقاء على أسلحتها النووية جاهزة للاستخدام عن طريق إجراء تجارب غير تفجيرية.
    También es cierto que las armas nucleares no van a desaparecer solamente porque así lo deseemos. UN ولكن يصح القول بالمثل إن اﻷسلحة النووية لن تزول بالتمني فقط.
    Confiamos en que los Estados poseedores de armas nucleares no se nieguen a emprender una vía común con el resto del mundo. UN ونثق في أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لن ترفض الانضمام إلى مسيرة مشتركة مع بقية العالم.
    fría acabó proporcionando una medida incierta de tranquilidad de que, a no ser por accidente o por error, las armas nucleares no habrían de ser empleadas, ni estallaría una tercera guerra mundial generalizada. UN وبذلك فإن الحرب الباردة وفرت في نهاية اﻷمر ضمانة إلى حد ما بأن اﻷسلحة النووية لن تستخدم، ولن تندلع حرب عالمية ثالثة إلا نتيجة حادث عارض أو خطأ.
    Una supuesta " paz " fundada en las armas nucleares no puede ser la paz que los Estados ansían para el siglo XXI. UN و " السلم " المدّعى به الذي يستند إلى الأسلحة النووية لن يكون السلم الذي تتمناه الدول للقرن الحادي والعشرين.
    Los Estados que no poseen armas nucleares han aceptado estas disposiciones a cambio de obtener garantías de que las armas nucleares no se utilizarán contra ellos. UN وأن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية قد قبلت بهذه الترتيبات مقابل ضمانات بأن الأسلحة النووية لن تستخدم ضدها.
    Los Estados que no poseen armas nucleares han aceptado estas disposiciones a cambio de obtener garantías de que las armas nucleares no se utilizarán contra ellos. UN وأن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية قد قبلت بهذه الترتيبات مقابل ضمانات بأن الأسلحة النووية لن تستخدم ضدها.
    El camino que conduce a un mundo libre de armas nucleares no es fácil ni corto. UN إن الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية لن يكون سهلا، ولن يكون قصيرا.
    Si el sistema de no proliferación es débil, los Estados que poseen armas nucleares no eliminarán sus arsenales. UN وإذا كان نظام منع الانتشار ضعيفا فإن الدول التي تملك الأسلحة النووية لن تتحرك صوب إزالة ترساناتها.
    Filipinas entiende que la eliminación de las armas nucleares no va a producirse de la noche a la mañana. UN وتدرك الفلبين أن إزالة الأسلحة النووية لن تحدث بين عشية وضحاها.
    Somos conscientes de que nuestro camino hasta un mundo sin armas nucleares no va a ser fácil. UN ونحن مسلِّمون بأن طريقنا نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية لن يكون سهلاً.
    Además, los programas de ampliación de la vida útil de nuestras armas nucleares no servirán de apoyo a nuevas misiones militares. UN وعلاوة على ذلك، تمديد أجل برامج أسلحتنا النووية لن يدعم إيفاد بعثات عسكرية جديدة.
    ii) Que durante el período de no aplicación de las salvaguardias, el material nuclear no se utilizará para la producción de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN `2` أن المواد النووية لن تُستخدم خلال فترة عدم تطبيق الضمانات في إنتاج الأسلحة النووية أو في إنتاج أي وسائل تفجيرٍ أخرى؛
    Como se señala en el informe, por primera vez, en las proyecciones más recientes se reconoce que la energía nuclear no solamente ayudará a hacer frente a una demanda mayor de suministros de energía, sino que también mitigará la descarga de carbono en la atmósfera. UN ومثلما يبين التقرير، تعترف آخر التوقعات، لأول مرة، بأن الطاقة النووية لن تساعد فحسب في تلبية الطلب المتزايد على إمدادات الطاقة، وإنما أيضا في التقليل من انبعاثات الكربون إلى الجو.
    La Constitución del Brasil de 1988 estableció que la energía nuclear se usará en el territorio únicamente con fines pacíficos. UN فدستور البرازيل الذي صدر في عام 1988 نصَّ على أن الطاقة النووية لن تُستَخدَم في البلد إلا للأغراض السلمية وحدها.
    El régimen de control de las exportaciones nucleares sólo podrá ser eficaz si las directrices se aplican de manera imparcial a todos los suministradores internacionales. UN وقال إن مراقبة الصادرات النووية لن تكـــون فعــالة إلا إذا طبقت التوجيهات على جميع الموردين الدوليين بصورة محايدة.
    Reafirmamos que las armas nucleares nunca sirven para reforzar la protección y la seguridad, ya que una guerra nuclear no se puede ganar. UN ونحن نكرر التأكيد على أن حيازة الأسلحة النووية لن تعزز على الإطلاق السلامة والأمن لأن الحرب النووية لا يمكن الانتصار فيها.
    Asimismo, en 1997 anunció que sus fuerzas nucleares ya no apuntaban a ningún objetivo. UN كما أعلنت في عام 1997 أن قواتها النووية لن توجّه إلى أية أهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus