Sabemos que algunos países están protegidos por un escudo nuclear y que aprovechan directa o indirectamente las armas nucleares para garantizar su seguridad. | UN | ونعرف أيضاً أن بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية تستفيد بشكل مباشر أو غير مباشر من الأسلحة النووية من أجل أمنها. |
Como se ha recurrido reiteradamente a los armamentos nucleares para fines de seguridad, su cantidad actualmente es excesiva. | UN | لقد جعل استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية من أجل الأمن هذه الأسلحة شيئا زائدا. |
Igualmente, se requiere del compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares para detener el desarrollo de estas armas y para retirarlas de inmediato del territorio de aquellos Estados que no las poseen. | UN | وبالمثل، فإن ما نحتاج إليه هو التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل وقف تطوير هذه الأسلحة وتسريحها فورا وسحبها من أراضي الدول غير الحائزة لها. |
En consecuencia, el Reino Unido ha ajustado sus fuerzas nucleares a fin de que guarden relación con el mejoramiento de las condiciones internacionales de seguridad. | UN | ومن ثم، فقد قامت المملكة المتحدة بتعديل قواتها النووية من أجل الاستجابة للتحسنات التي طرأت على مناخ اﻷمن الدولي. |
Pide, pues, la abolición inmediata, incondicional y completa de la totalidad de las armas nucleares por el bienestar de todos los pueblos y de las generaciones venideras. | UN | ويدعو الشباب إلى القضاء بشكل فوري وكامل وشامل على جميع الأسلحة النووية من أجل رفاهية جميع الشعوب والأجيال المقبلة. |
Las salvaguardias constituyen un medio institucionalizado de lograr la transparencia nuclear para crear confianza. | UN | إن الضمانات وسيلة مؤسسية الطابع للشفافية النووية من أجل خلق الثقة. |
Sin embargo, ciertos Estados siguen imponiendo restricciones excesivas a las exportaciones de material, equipo y tecnología nucleares para fines pacíficos con destino a países en desarrollo. | UN | ومع ذلك، لا يزال بعض الدول تفرض تقييدات مفرطة على صادرات المواد النووية من أجل الأغراض السلمية. |
Sin embargo, ciertos Estados siguen imponiendo restricciones excesivas a las exportaciones de material, equipo y tecnología nucleares para fines pacíficos con destino a países en desarrollo. | UN | ومع ذلك، لا يزال بعض الدول تفرض تقييدات مفرطة على صادرات المواد النووية من أجل الأغراض السلمية. |
Si aceptamos el absurdo argumento de la delegación de Corea del Norte, todos los países soberanos de todo el mundo deberían elaborar un programa de armas nucleares para su seguridad nacional. | UN | وإذا اتبعنا الحجة المثيرة للسخرية لوفد كوريا الشمالية، ينبغي لجميع البلدان ذات السيادة في جميع أرجاء العالم أن تطور برنامجا للأسلحة النووية من أجل أمنها الوطني. |
Trabajaremos con todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para dar una respuesta adecuada a esas infracciones. | UN | وسنعمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل التصدي على النحو المناسب لهذه الانتهاكات. |
En aras de borrar para siempre el peligro de guerra nuclear que se cierne sobre la humanidad y conquistar la paz duradera y la seguridad universal a lo largo y ancho de nuestro planeta, el Gobierno chino se dirige a todos los países del mundo, particularmente, a los poseedores de armas nucleares, para exhortar: | UN | وحكومة الصين توجه نداء الى سائر دول العالم وبخاصة الدول النووية من أجل إزالة خطر الحرب النووية الذي يخيم على البشرية والسعي الى تحقيق السلام الدائم واﻷمن الشامل على النطاق العالمي عن طريق ما يلي: |
Por otra parte, la confianza del público ha disminuido, debido a preocupaciones relacionadas principalmente con la seguridad, la gestión de los desechos radiactivos y la posible proliferación de las capacidades nucleares para su uso con fines no pacíficos. | UN | وإضافة إلى ذلك، انعدمت الثقة لدى الجمهور بسبب الشواغل المتصلة أساسا بالأمــــان، وإدارة النفايـــات المشعـــة، وإمكانية انتشار القدرات النووية من أجل الأغراض غير السلميـة. |
En consecuencia, el Reino Unido ha ajustado sus fuerzas nucleares a fin de que guarden relación con el mejoramiento de las condiciones internacionales de seguridad. | UN | ومن ثم، فقد قامت المملكة المتحدة بتعديل قواتها النووية من أجل الاستجابة للتحسنات التي طرأت على مناخ اﻷمن الدولي. |
:: Apoyar y proseguir la labor para establecer zonas libres de armas nucleares a fin de prevenir la proliferación y conseguir progresos en el desarme | UN | :: دعم ومواصلة العمل على إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية من أجل منع الانتشار ومن أجل تعزيز نزع السلاح |
Este año, se han hecho cambios en la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, a fin de extender su cobertura. | UN | وتم هذا العام إدخال تغييرات على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية من أجل توسيع نطاق مجالات الاتفاقية. |
Pide, pues, la abolición inmediata, incondicional y completa de la totalidad de las armas nucleares por el bienestar de todos los pueblos y de las generaciones venideras. | UN | ويدعو الشباب إلى القضاء بشكل فوري وكامل وشامل على جميع الأسلحة النووية من أجل رفاهية جميع الشعوب والأجيال المقبلة. |
Asimismo, acoge con agrado los esfuerzos de los cinco Estados poseedores de armas nucleares por atender los deseos de los signatarios no poseedores de armas nucleares del Tratado en relación con las garantías de seguridad. | UN | ويرحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل الاستجابة لتوقعات الموقعين على المعاهدة من غير حائزي اﻷسلحة النووية بشأن ضمانات اﻷمن. |
La segunda esfera en la que quiero centrar la atención es la contribución de la transferencia de la tecnología nuclear para el desarrollo. | UN | والميدان الثاني الذي أود أن أركز عليه يتعلق باﻹسهام في نقل التكنولوجيا النووية من أجل التنمية. |
Malasia insta a los tres Estados no signatarios que permanecen fuera del TNP a que se adhieran a ese instrumento en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares, con miras a lograr la universalidad del TNP. | UN | وتحث ماليزيا الدول الثلاث غير الموقعة على معاهدة عدم الانتشار التي لا تزال خارج نطاقها على الانضمام إلى المعاهدة باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية من أجل تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
El Japón espera que los cinco miembros permanentes sigan colaborando, de manera abierta y transparente, con los Estados no poseedores de armas nucleares en la promoción de la aplicación del plan de acción del TNP. | UN | وتأمل اليابان أن تواصل مجموعة الخمسة الدائمين الحوار، بطريقة مفتوحة وشفافة، مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أجل النهوض بتنفيذ خطة عمل معاهدة عدم الانتشار. |
El Organismo de la Energía Atómica del Japón participa en actividades de investigación y desarrollo relacionadas con tecnologías de vanguardia, entre ellas estudios forenses nucleares y sistemas de detección nuclear, a fin de fortalecer la seguridad nuclear. | UN | وتشارك الوكالة اليابانية للطاقة الذرية في أنشطة البحث والتطوير التي تتعلق بالتكنولوجيات الرائدة بما في ذلك التحاليل الجنائية النووية والكشف عن المواد النووية من أجل تعزيز الأمن النووي. |
Destacando de nuevo la necesidad de aplicar las normas de seguridad más rigurosas en el diseño y funcionamiento de las centrales nucleares con objeto de reducir al mínimo los riesgos para la vida, la salud y el medio ambiente, | UN | واذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الى مراعاة أعلى معايير السلامة في تصميم وتشغيل المحطات النووية من أجل التقليل الى أدنى حد من اﻷخطار التي تهدد الحياة والصحة والبيئة، |
Deben continuar las ratificaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, con el fin de mejorar la seguridad nuclear. | UN | وينبغي أن تستمر المصادقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تحسين السلامة والأمن النوويين. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares han pedido, en todas las ocasiones, la cesación de los ensayos nucleares, la no proliferación de las armas nucleares, garantías contra el empleo en primer lugar de armas nucleares, la prohibición de la producción y el empleo de armas nucleares, el desarme nuclear y la abolición total de las armas nucleares en pro de la paz y la seguridad mundiales. | UN | وقد طالبت الدول غير النووية، في جميع المناسبات، بوقف التجارب النووية، وبعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبضمانات ضد الاستخدام اﻷول لﻷسلحة النووية، وحظر إنتاج واستخدام اﻷسلحة النووية، ونزع السلاح النووي والقضاء التام على اﻷسلحة النووية من أجل السلم واﻷمن العالميين. |
A este respecto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían revisar su doctrina nuclear con vistas a reducir y eliminar la función de las armas nucleares en las estrategias de defensa y seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها النووية من أجل الحد من دور الأسلحة النووية في استراتيجيات الدفاع والأمن والقضاء عليه. |
Aplaudimos las medidas tomadas recientemente por los Estados poseedores de armas nucleares en favor de una verdadera opción de nivel cero. | UN | ونحيي التدابير التي اتخذتها مؤخرا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل الخيار الذي يكفل أن تكون القوة التفجيرية الفعلية للتجارب صفرا. |
Insta a la presente Conferencia a no propiciar nuevos debates sobre las 13 medidas prácticas y, en particular, sobre el inequívoco compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares; la Conferencia debe examinar, por el contrario, medios que garanticen la aplicación de esas medidas. | UN | وحث المؤتمر الاستعراضي الراهن على عدم إجراء مزيد من المناقشات حول الخطوات العملية الـ 13، بما في ذلك التعهد الذي لا لبس فيه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل إنجاز التخلص الكامل من ترساناتها النووية، وبدلا من ذلك مناقشة الوسائل الكفيلة بضمان تنفيذها. |