Ello ha llevado a que muchos, incluidos los parlamentos de esos países, pidan que se retiren las armas nucleares de sus territorios. | UN | وهذا دفع برلمانات كثيرة، من بينها برلمانات في هذه البلدان، إلى المطالبة بانسحاب القوات النووية من أراضيها. |
Este hecho preocupante ha incitado a muchos, incluso en los países europeos, incluidos sus parlamentos, a pedir la retirada de las fuerzas nucleares de sus territorios. | UN | وقد دفع هذا القلق بالكثير، حتى في البلدان الأوروبية، بما في ذلك البرلمانات، إلى طلب انسحاب القوات النووية من أراضيها. |
Por ello, muchas personas en esos países, incluso en sus parlamentos, se han visto obligadas a pedir el retiro de las fuerzas nucleares de sus territorios. | UN | وقد حدا ذلك بالكثيرين في هذه الدول، بما في ذلك البرلمانات، إلى أن تطلب سحب القوات النووية من أراضيها. |
Tres de los cuatro miembros nucleares de la ex Unión Soviética han convenido eliminar todas sus armas nucleares de su territorio. | UN | ووافقت ثلاث من الدول اﻷربع النووية اﻷعضاء في الاتحاد السوفياتي السابق على إزالة جميع اﻷسلحة النووية من أراضيها. |
Su país se adhirió incondicionalmente al Tratado hace 20 años y procedió a la rápida eliminación de todas las armas nucleares de su territorio. | UN | وقد انضمت بلاده إلى المعاهدة دون قيد أو شرط قبل 20 عاما وكفلت الإزالة السريعة لجميع الأسلحة النووية من أراضيها. |
Teniendo en cuenta el compromiso asumido por la República de Belarús de eliminar todas las armas nucleares de su territorio dentro de un plazo determinado, | UN | وإذ تضع في الحسبان التزام جمهورية بيلاروس بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من أراضيها في غضون فترة زمنية محددة، |
Así, Ucrania, Kazajstán y Belarús se han adherido al TNP como países no poseedores de armas nucleares, y han eliminado todas las armas nucleares en su territorio. | UN | لقد أُنجز الكثير بالفعل خلال السنوات العشر الماضية: فقد انضمت أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس إلى معاهدة عدم الانتشار بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأزيلت جميع الأسلحة النووية من أراضيها. |
Por ello, muchas personas en esos países, incluso en sus parlamentos, se han visto obligadas a pedir el cumplimiento de las obligaciones derivadas del Tratado y el retiro de las fuerzas nucleares de sus territorios. | UN | وقد حمل ذلك جهات كثيرة، بما في ذلك البرلمانات في هذه البلدان إلى أن تطلب الامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها. |
Por ello, muchas personas en esos países, incluso en sus parlamentos, se han visto obligadas a pedir el cumplimiento de las obligaciones derivadas del Tratado y el retiro de las fuerzas nucleares de sus territorios. | UN | وقد حمل ذلك جهات كثيرة، بما في ذلك البرلمانات في هذه البلدان إلى أن تطلب الامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها. |
Por ello, muchos en esos países, incluso en sus parlamentos, se han sentido obligados a solicitar que se cumplan las obligaciones derivadas del Tratado y que se retiren las fuerzas nucleares de sus territorios. | UN | وقد دفع ذلك جهات كثيرة، من بينها برلمانات في هذه البلدان، إلى المطالبة بالامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها. |
Por ello, muchos en esos países, incluso en sus parlamentos, se han sentido obligados a solicitar que se cumplan las obligaciones derivadas del Tratado y que se retiren las fuerzas nucleares de sus territorios. | UN | وقد دفع ذلك جهات كثيرة، من بينها البرلمانات في هذه البلدان، إلى المطالبة بالامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها. |
Por ello, muchos en esos países, incluso en sus parlamentos, se han sentido obligados a solicitar que se cumplan las obligaciones derivadas del Tratado y que se retiren las fuerzas nucleares de sus territorios. | UN | وقد دفع ذلك جهات كثيرة، من بينها البرلمانات في هذه البلدان، إلى المطالبة بالامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها. |
La decisión responsable adoptada por Belarús, Kazajstán y Ucrania en favor de una retirada acordada de las armas nucleares de sus territorios y su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) como Estados no poseedores de armas nucleares han reforzado su seguridad y tuvieron una influencia positiva sobre la estabilidad estratégica, en general. | UN | وأدى الاختيار المسؤول لأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان القاضي بأن تزيل هذه الدول بشكل متفق عليه الأسلحة النووية من أراضيها وتنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كدول غير حائزة للأسلحة النووية، إلى تعزيز أمنها وإلى أثر إيجابي على الاستقرار الاستراتيجي عموماً. |
Belarús, Kazajstán y Ucrania fueron partes, junto con la Federación de Rusia y los Estados Unidos, en dicho tratado, cuya trascendencia histórica no habría sido tal de no haber acordado esos tres países eliminar las armas nucleares de sus territorios y adherirse al Tratado de no proliferación como Estados no poseedores de armas nucleares, lo cual ha fortalecido su seguridad y ha reforzado su estabilidad estratégica. | UN | وكانت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان أطرافاً في تلك المعاهدة، مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة؛ ولم يكن للمعاهدة أن تلعب مثل هذا الدور التاريخي إذا لم تكن تلك البلدان الثلاثة قد وافقت على إزالة الأسلحة النووية من أراضيها والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة للأسلحة النووية؛ وقد أدّى هذا إلى دعم الأمن فيها وتعزيز استقرارها الاستراتيجي. |
Belarús, Kazajstán y Ucrania fueron partes, junto con la Federación de Rusia y los Estados Unidos, en dicho tratado, cuya trascendencia histórica no habría sido tal de no haber acordado esos tres países eliminar las armas nucleares de sus territorios y adherirse al Tratado de no proliferación como Estados no poseedores de armas nucleares, lo cual ha fortalecido su seguridad y ha reforzado su estabilidad estratégica. | UN | وكانت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان أطرافاً في تلك المعاهدة، مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة؛ ولم يكن للمعاهدة أن تلعب مثل هذا الدور التاريخي إذا لم تكن تلك البلدان الثلاثة قد وافقت على إزالة الأسلحة النووية من أراضيها والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة للأسلحة النووية؛ وقد أدّى هذا إلى دعم الأمن فيها وتعزيز استقرارها الاستراتيجي. |
Tampoco se conjuga la postura de Kiev con la obligación contraída por Ucrania en relación con la salida de las armas nucleares de su territorio a efectos de su neutralización y destrucción antes de fines de 1994. | UN | كذلك لا يتمشى موقف كييف مع الالتزامات اﻷوكرانية المتعلقة بانسحاب اﻷسلحة النووية من أراضيها بهدف تفكيكها وتدميرها قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
Quiero recordar a la Asamblea que Belarús fue uno de los primeros países de la Comunidad de Estados Independientes que, luego de la disolución de la Unión Soviética, retiraron armas nucleares de su territorio. | UN | وأود أن أذكر الجمعية بأن بيلاروس كانت من أول بلدان رابطة الدول المستقلة التي سحبت اﻷسلحة النووية من أراضيها عقــب تفكــك الاتحاد السوفياتي. |
Aplaudimos que Ucrania haya anunciado el 1º de junio de 1996 que ha finalizado la retirada de todas las cabezas nucleares de su territorio para su destrucción en la Federación de Rusia. | UN | ونرحـــب باستكمال أوكرانيـــا، كمـــا أعلن في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦، لسحب جميع الرؤوس النووية من أراضيها لتدميرها في الاتحاد الروسي. |
Como saben los miembros, mi Estado fue el primero en renunciar voluntariamente a las armas nucleares, y para junio de 1996 Ucrania había completado el proceso de remoción de las ojivas nucleares de su territorio. | UN | ويعرف اﻷعضاء أن دولتــي كانت أول دولــة تعلن التخلي طوعا عن اﻷسلحة النووية، وأن أوكرانيا كانت قد أتمت بحلول شهر حزيران/ يونيه ١٩٩٦، عملية إزالــة الرؤوس النووية من أراضيها. |
h) En el ámbito de la no proliferación, la República de Serbia ha ejecutado un proyecto nacional único en su género para la retirada de materiales nucleares de su territorio (VIND). | UN | (ح) في مجال عدم الانتشار، قامت جمهورية صربيا بتنفيذ مشروع وطني فريد من نوعه لإزالة المواد النووية من أراضيها (مشروع وقف تشغيل المنشآت النووية لمعهد فينسا). |
Esos Estados miembros de la UE deben respetar el TNP suprimiendo de inmediato las ojivas nucleares en su territorio. | UN | وينبغي لهؤلاء الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن يمتثلوا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الفور عن طريق إزالة الرؤوس النووية من أراضيها. |