Algunos aspiran a un tratado por el que se proteja a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. | UN | ويرغب البعض في وضع معاهدة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Un acuerdo internacional orientado a dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas contribuiría a instaurar un clima de confianza y comprensión entre los Estados. | UN | والتوصل الى اتفاق دولي لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها من شأنه أن يساعد على إيجاد جو من الثقة والتفاهم بين الدول. |
Considerando que, en espera de que se logre el desarme nuclear en el ámbito universal, es imperativo que la comunidad internacional elabore medidas eficaces para garantizar la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas, | UN | وإذ تعتبر أنه إلى أن يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي لا بد للمجتمع الدولي من استنباط تدابير فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، |
Los Estados árabes destacan la necesidad de que se den garantías de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados partes no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares. | UN | وتؤكد الدول العربية ضرورة وضع ضمانات أمنية ملزمة قانونا من أجل الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Hasta entonces, se debe alcanzar un compromiso internacional jurídicamente vinculante para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | وحتى يتم ذلك، يجب التوصل إلى صك دولي ملزم لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
Considerando que, en espera de que se logre el desarme nuclear en el ámbito universal, es imperativo que la comunidad internacional elabore medidas eficaces para garantizar la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas, | UN | وإذ تعتبر أنه إلى أن يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي لا بد للمجتمع الدولي من استنباط تدابير فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، |
Desde 1998 hemos tratado de que se celebrara un instrumento internacional jurídicamente vinculante que dé garantías efectivas a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. | UN | ولقد سعينا منذ عام ٨٦٩١ إلى إبرام صك دولي ملزم قانوناً يحمي بصورة فعالة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Considerando que hasta que dejen de existir las armas nucleares es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo y la amenaza del empleo de armas nucleares, | UN | وإذ ترى أنه يتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، إلى أن تزول اﻷسلحة النووية، اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، |
Bajo la presidencia del Senegal los delegados tuvieron la oportunidad de deliberar sobre los acuerdos internacionales eficaces para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de estas armas, y sobre el programa comprensivo de desarme. | UN | وخلال الفترة التي تولت فيها السنغال رئاسة المؤتمر، أتيحت للوفود فرصة المشاركة في مناقشات بشأن وضع ترتيبات دولية فعالة لطمأنة الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها، وبشأن البرنامج الشامل لنزع السلاح. |
Nos referimos en particular a la prohibición de los ensayos nucleares, a los arreglos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas, a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y, por último, a la transparencia en materia de armamentos. | UN | ونفكر بشكل خاص في حظر التجارب النووية، وفي ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، ومسألة الشفافية في التسلح. |
En lo que concierne a la cuestión relativa a los arreglos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas, mi delegación toma nota con pesar de que durante el período de sesiones anual de la Conferencia de Desarme correspondiente a 1994 no se pudo lograr un consenso respecto de las denominadas garantías de seguridad negativas. | UN | وفيما يخص الترتيبات الدولية الفعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها، يلاحظ وفد بلدي مع اﻷسف أنه لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق آراء في دورة مؤتمر نزع السلاح السنوية لعام ١٩٩٤، بشأن مسألة تسمى بضمانات اﻷمن السلبية. |
Mi delegación lo ve con beneplácito y expresa el deseo de que las Potencias nucleares presten más atención a las necesidad de elaborar lo más pronto posible acuerdos internacionales eficaces para proteger a los Estados no poseedoras de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas. | UN | ويأمــل وفدي أن تولي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مزيدا من الانتباه الى الحاجة الى أن توضع، في أقرب وقت ممكن، ترتيبات دولية فعالة تضمن حماية الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام أو من التهديد باستخدام تلك اﻷسلحة. |
- Un instrumento jurídicamente vinculante negociado multilateralmente para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de estas armas; | UN | - صك ملزم قانونا متفاوض عليه بصورة متعددة اﻷطراف لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها ضدها؛ |
- un instrumento jurídicamente vinculante negociado multilateralmente para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de estas armas; | UN | - صك ملزم قانوناً متفاوض عليه بصورة متعددة اﻷطراف لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها ضدها؛ |
Los cuatro temas citados son la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas, prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y transparencia en materia de armamentos. | UN | وتتألف البنود اﻷربعة مما يلي: حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو الوسائل المتفجرة النووية اﻷخرى، الترتيبات الدولية الفعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها، منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والشفافية في اﻷسلحة. |
La India apoya el establecimiento de un comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad para iniciar negociaciones con miras a llegar a acuerdos internacionales eficaces jurídicamente vinculantes que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de las armas nucleares. | UN | وتؤيد الهند إنشاء لجنة مخصصة معنية بضمانات الأمن السلبية للتفاوض بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
36. Argelia considera primordiales las garantías de seguridad negativas que protegen a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | 36- وأكد ممثل الجزائر أن الضمانات الأمنية السلبية التي تحمي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام السلاح النووي أو التهديد باستخدامه ضدها تنطوي على أهمية قصوى بالنسبة لبلده. |
d) Disposiciones internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas, teniendo en cuenta todas las propuestas y sugerencias que se han hecho en ese sentido. | UN | " )د( ترتيبات دولية فعالة تؤمﱢن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها مع مراعاة كل المقترحات والاقتراحات التي قدمت في هذا الصدد. |
Por cierto, hay acontecimientos positivos a la vista, en especial la celebración prevista de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, una convención sobre la prohibición de material fisionable para armas nucleares y un acuerdo para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | وهناك، دونما شك، تطورات ايجابية وشيكة الوقوع. وأقصد بوجه خاص ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب واتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية، واتفاق لحماية الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها. |
En la Reunión se recomendó asimismo que los Estados miembros de la OCI hicieran cuanto estuviera a su alcance en todos los foros internacionales con miras a promover los objetivos antes mencionados dirigidos a fortalecer la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. | UN | كما أوصى الاجتماع بأن تبذل الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أقصى جهدها في المحافل الدولية كافة بغية تحقيق الأهداف السالفة الذكر التي ترمي إلى تعزيز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
Por otra parte, opinamos que se debería exhortar a la Conferencia de Desarme a crear un subcomité con un mandato negociado para redactar un instrumento jurídicamente vinculante, que incluya arreglos internacionales para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | كما إننا نرى ضرورة مطالبة مؤتمر نزع السلاح بإعادة تشكيل لجنة فرعية بولاية تفاوضية لصياغة صك ملزم قانونا يتضمن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |