Prácticamente todos los países piden una prohibición total de las pruebas nucleares y que se redoblen los esfuerzos en materia de desarme. | UN | وهناك إجماع يكاد يكون تاما على الدعوة إلى حظر شامل للتجارب النووية وكذلك إلى مضاعفة الجهود في مجال نزع السلاح. |
En ese contexto, es necesario trabajar con urgencia por el fortalecimiento de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y del OIEA. | UN | وفي هذا الإطار، دعا إلى العمل على وجه السرعة على تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وكذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se incluyen en el documento disposiciones detalladas sobre la protección de los reactores nucleares y los materiales nucleares almacenados contra actos de sabotaje. | UN | وتشتمل الوثيقة على أحكام مفصلة بشأن حماية مفاعلات القوى النووية وكذلك المواد النووية المخزونة من التخريب. |
Se incluyen en el documento disposiciones detalladas sobre la protección de los reactores nucleares y los materiales nucleares almacenados contra actos de sabotaje. | UN | وتشتمل الوثيقة على أحكام مفصلة بشأن حماية مفاعلات القوى النووية وكذلك المواد النووية المخزونة من التخريب. |
Pronto tendrá que establecerse también un organismo para la verificación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y habrá que atender otros requerimientos como el de la verificación de la prohibición de las armas biológicas, de la prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares, así como de otro tipo de actividades sobre diversos aspectos de la verificación. | UN | وبالمثل، سيكون من الضروري في القريب إنشاء هيئة للتحقق من الامتثال لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، كما ستكون هناك متطلبات أخرى مثل التحقق من حظر اﻷسلحة البيولوجية، وإنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة اﻷسلحة النووية وكذلك أنواع أخرى من اﻷنشطة المتعلقة بمختلف جوانب التحقق. |
Los demás Estados partes, los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares por igual seguramente tendrán otras opiniones sobre los elementos del formulario. | UN | وقد يكون للدول الحائزة للأسلحة النووية وكذلك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية آراء إضافية بشأن عناصر الشكل. |
Unas armas nucleares y la raza humana vuelve a la carga. | Open Subtitles | عدد قليل من الأسلحة النووية وكذلك الجنس البشري عاد للعمل |
El país cuenta con un sistema de control de desechos radiactivos que se encarga de los generados en las instalaciones nucleares y por las aplicaciones nucleares en la industria, las investigaciones y la medicina. | UN | ويوجد فيها نظام ﻹدارة النفايات النووية يغطي النفايات المتولدة من المرافق النووية وكذلك من التطبيقات النووية في مجالات الصناعة والبحث والطب. |
Hace un llamamiento a los Estados que poseen armas nucleares y a los Estados contemplados en el Protocolo III para que firmen y ratifiquen lo antes posible los correspondientes Protocolos del Tratado; | UN | تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وكذلك الدول المقصودة في البروتوكول الثالث أن توقع وتصدق على بروتوكولات المعاهدة ذات الصلة في أقرب وقت ممكن؛ |
Además, este año el OIEA se ha centrado también en la tarea de ayudar a los Estados miembros a superar el problema informático del año 2000 con relación a las instalaciones nucleares y a las instalaciones médicas que usan fuentes de radiación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تركز الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا في هذا العام على مساعدة الدول اﻷعضاء في معالجة مشكلة التوافق مع متطلبات عام ٢٠٠٠ فيما يتعلق بالمرافق النووية وكذلك المرافق الطبية التي تستخدم مصادر مشعة. |
La República de Venezuela apoya los esfuerzos destinados a fortalecer la paz y la seguridad internacionales que tengan como prioridad la eliminación total de las armas nucleares y la no proliferación de estas armas. | UN | وتؤيد جمهورية فنزويلا الجهود الرامية إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين والتي تستهدف، على سبيل الأولوية، الإزالة التامة للأسلحة النووية وكذلك عدم انتشارها. |
Un tratado que se limite a legalizar las moratorias nacionales de los Estados poseedores de armas nucleares y congelar las asimetrías perjudicaría la visión de la comunidad internacional de un mundo libre de armas nucleares, así como la seguridad nacional del Pakistán. | UN | ومن شأن معاهدة تكتفي بإضفاء الطابع القانوني على إجراءات الدول الحائزة للأسلحة النووية للوقف الاختياري على الصعيد الوطني وبتجميد مستويات الاختلال أن تقوض رؤية المجتمع الدولي لعالم خال من الأسلحة النووية وكذلك أمن باكستان الوطني. |
China apoya los esfuerzos por establecer una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio y espera ver la pronta consecución de ese objetivo. | UN | وتؤيد الصين مساعي إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وكذلك أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وتأمل أن يتحقق ذلك عن قريب. |
China apoya los esfuerzos por establecer una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio y espera ver la pronta consecución de ese objetivo. | UN | وتؤيد الصين مساعي إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وكذلك أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وتأمل أن يتحقق ذلك عن قريب. |
Los Estados Unidos han firmado la enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | ووقعت الولايات المتحدة على تعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وكذلك على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
China apoya la creación de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva en el Oriente Medio, y espera ver la pronta consecución de este objetivo. | UN | وتؤيد الصين إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وكذلك أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وتأمل أن يتحقق هذا الهدف في وقت قريب. |
China pide encarecidamente que se tomen las medidas para concluir cuanto antes una convención internacional de renuncia de los Estados a ser los primeros en utilizar las armas nucleares y un instrumento jurídico internacional que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares y a las zonas libres de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas. | UN | وتدعو الصين بقوة الى التبكير في عقد اتفاقية دولية بشأن عدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية وكذلك صك قانوني دولي بشأن تأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛ |
China pide encarecidamente que se tomen las medidas para concluir cuanto antes una convención internacional de renuncia de los Estados a ser los primeros en utilizar las armas nucleares y un instrumento jurídico internacional que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares y a las zonas libres de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas. | UN | وتدعو الصين بقوة الى التبكير في عقد اتفاقية دولية تحظر البدء باستخدام اﻷسلحة النووية وكذلك صك قانوني دولي بشأن تأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛ |
Nuevos desafíos a la no proliferación y a la seguridad internacionales —tales como el comercio y el tráfico ilícitos de tecnología y materiales nucleares, los accidentes relacionados con las armas nucleares y la terrible perspectiva del terrorismo nuclear que ha empezado a aparecer— han introducido un elemento profundamente desestabilizador en la ecuación estratégica. | UN | وأدت التحديات الجديدة التي تواجه عدم الانتشار واﻷمن الدولي، مثل التجارة غير المشروعة والاتجار بالتكولوجيا والمواد النووية، والحوادث المتصلة باﻷسلحة النووية وكذلك الاحتمالات المخيفة للارهاب النووي التي بدأت تظهر، هذه التحديات أدت الى ادخال عنصر مزعزع بشدة في المعادلة الاستراتيجية. |
En la perspectiva de una futura prohibición completa de los ensayos, Austria toma nota con gran satisfacción de las diversas moratorias nacionales declaradas por los Estados poseedores de armas nucleares, así como de la resolución con que los Estados miembros han afirmado que otorgan prioridad absoluta a esta delicada cuestión. | UN | وفي سياق حظر شامل للتجارب في المستقبل، تلاحظ النمسا بارتياح عظيم مختلف القرارات الرسمية الوطنية التي أعلنتها الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية وكذلك التصميم الذي أعلنت به الدول اﻷعضاء أنها ستعطي أولوية مطلقة لهذا الموضوع الدقيق. |