"النووي على الصعيد العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuclear mundial
        
    • nuclear universal
        
    • nuclear en el mundo
        
    • nuclear a nivel mundial
        
    • nuclear global
        
    • nuclear en todo el mundo
        
    • nucleares a nivel mundial
        
    • nucleares en todo el mundo
        
    • nucleares en el plano mundial
        
    El desarme nuclear mundial y la eliminación completa de las armas de destrucción en masa debe seguir siendo nuestro objetivo final. UN وينبغي أن يظل هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والقضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل.
    De hecho, la Corte no prescribe ninguna forma particular para el logro del desarme nuclear mundial. UN فواقع اﻷمر أن المحكمة لا تحدد وصفة معينة لتحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Un TCPMF efectivo sentaría las bases para el logro del desarme nuclear mundial. UN إن معاهدة فعالة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستضع أساساً جوهرياً لانجاز نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Señaló también que aspiramos a un orden mundial no violento mediante un desarme nuclear universal, verificable y no discriminatorio. UN وقال إننا نتطلع إلى إقامة نظام عالمي خال من العنف من خلال نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وعلى نحو يمكن التحقق منه وبشكل غير تمييزي.
    Esas zonas constituyen un paso concreto hacia el desarme nuclear en el mundo. UN ذلك أن هذه المناطق تشكل خطوة ملموسة نحو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Para la Unión Europea, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo la piedra angular del régimen de no proliferación nuclear a nivel mundial, la base de la búsqueda del desarme nuclear y un elemento importante en el desarrollo responsable de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وبالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي تظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في نظام منع الانتشار النووي على الصعيد العالمي والأساس الذي يرتكز عليه السعي إلى نزع السلاح النووي وعنصرا هاما في التنمية المسؤولة للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    El reto consiste en elaborar un mecanismo que haga que todos los poseedores de armas nucleares lleguen a un compromiso multilateral encaminado a lograr el desarme nuclear global. UN ويكمن التحدي في وضع آلية من شأنها أن تضم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في تعهد متعدد الأطراف يقودها إلى نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Polonia asigna la mayor importancia a un alto nivel de seguridad nuclear en todo el mundo. UN وتعلِّـق بولندا أهمية قصوى على ارتفاع مستوى الأمان النووي على الصعيد العالمي.
    Es también la base del desarme nuclear mundial, puesto que constituye el compromiso jurídico oficial de los Estados poseedores de armas nucleares a ese respecto. UN كما أنها أساس نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي لأنها تشكل الالتزام القانوني الرسمي للدول الحائزة للأسلحة النووية لتحقيق هذا الغرض.
    Estimamos que no es éste el momento de debatir si es la no proliferación o el desarme nuclear mundial lo que debería recibir la máxima prioridad en nuestra búsqueda de un mundo más seguro, libre del miedo a la aniquilación. UN إننا نعتبر أن الوقت ليس مناسبا لمناقشة ما إذا كان ينبغي إيلاء أعلى الأولوية لمنع الانتشار أم لنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي في سعينا لتحقيق عالم أكثر أمنا متحرر من الخوف من الفناء.
    En segundo lugar, hay que contar con la elaboración de informes fiables y precisos acerca de las medidas sobre desarme nuclear mundial, presentados a un órgano o entidad internacional. UN والثاني هو وجود نظام دقيق يعتمد عليه للإبلاغ بشأن نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي إلى جهاز أو كيان دولي مقبول.
    Nos reunimos hoy con el telón de fondo del considerable entusiasmo y de las grandes expectativas relativas a un nuevo impulso para el desarme nuclear mundial. UN نجتمع اليوم على خلفية الحماس القوي والتوقعات الكبيرة بخصوص إعطاء زخم جديد لنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Siempre se ha mostrado a favor de un desarme nuclear mundial, completo y verificable. UN وكانت الهند ثابتة في دعمها من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبشكل كامل ويمكن التحقق منه.
    La India ha sido coherente en su apoyo al desarme nuclear mundial, completo y verificable. UN وقد كان دعم الهند ثابتاً لنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبشكل تام وقابل للتحقق منه.
    16. La India es partidaria del desarme nuclear general y completo y apoya la conclusión de un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas, por considerarlos pasos encaminados hacia el desarme nuclear mundial. UN وهي تؤيد وضع اتفاقية للحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة كخطوة نحو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    74. Consideramos que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, constituye una medida positiva para lograr el objetivo del desarme nuclear mundial. UN 74- وإننا نعتبر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية استحدثتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا هو خطوة إيجابية في اتجاه تحقيق هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Como afirmó nuestro Primer Ministro en el Parlamento de la India, el compromiso de la India de trabajar en favor del logro del desarme nuclear universal seguirá siendo nuestra preocupación fundamental. UN وكما قال رئيس وزرائنا في البرلمان الهندي، سيظل التزام الهند بالعمل من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي شاغلنا الرئيسي.
    En la reciente Cumbre del Movimiento de Países No Alineados, celebrada en Sudáfrica bajo la dirección del Presidente Nelson Mandela, el Movimiento manifestó una vez más su preocupación por el tema del desarme nuclear en el mundo. UN وقد أعربت حركة عدم الانحياز مرة أخرى، في اجتماع القمة الذي انعقد مؤخرا في جنوب أفريقيا تحت رئاسة الرئيس مانديلا، عن انشغالها بموضوع نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Es parte de los Estados miembros con protocolos sobre pequeñas cantidades y participa de la campaña para el desarme nuclear a nivel mundial " 2020 Vision Campaign " de los Mayors for Peace (Visión 2020 de los alcaldes por la paz). UN وبنما دولةٌ طرفٌ في بروتوكولات الكميات الصغيرة، وهي تشارك في حملة نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي المعنونة " حملة آفاق عام 2020 " التي نظمها " رؤساء البلديات التواقون للسلام " .
    El Gobierno del Japón también tiene intención de celebrar una reunión internacional sobre el desarme nuclear global antes de la Conferencia de Examen de 2010. UN وقال إن حكومته تنوي أيضاً أن تعقد اجتماعاً دولياًّ في موضوع نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي قبل مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2010.
    Polonia asigna la mayor importancia a un alto nivel de seguridad nuclear en todo el mundo. UN وتعلِّـق بولندا أهمية قصوى على ارتفاع مستوى الأمان النووي على الصعيد العالمي.
    Esperamos que todos demostremos la voluntad política necesaria para promover de manera considerable el programa de desarme y no proliferación nucleares a nivel mundial. UN ونأمل أن نبدي جميعا الإرادة السياسية لتحقيق تقدما مجديا بشأن نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وجدول الأعمال عدم الانتشار.
    La República Popular Democrática de Corea hará cuanto pueda para desnuclearizar la península e impulsar el desarme nuclear y la erradicación de las armas nucleares en todo el mundo. UN وستبذل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قصارى جهدها لإخلاء شبه القارة من الأسلحة النووية، وإعطاء حافز لنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Zimbabwe, como parte en el Tratado, está comprometido a lograr el objetivo del desarme y la no proliferación nucleares en el plano mundial. UN وأضاف أن زمبابوي، بوصفها طرفا في المعاهدة، ملتزمة بهدف نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus