"النووي والتقليدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuclear y convencional
        
    • nuclear como convencional
        
    • nucleares y convencionales
        
    • nucleares como convencionales
        
    Queremos subrayar el papel importante de las Naciones Unidas en las negociaciones multilaterales y en el desarme nuclear y convencional. UN ونود أن نشير إلى الدور الهام للأمم المتحدة في المفاوضات المتعددة الأطراف وفي نزع السلاح النووي والتقليدي.
    ii) Armamento nuclear y convencional en la región UN ' ٢ ' التسلح النووي والتقليدي في المنطقة
    Como señala su propio nombre, la Conferencia de Desarme necesita una agenda que abarque toda la esfera del desarme, nuclear y convencional. UN إن مؤتمر نزع السلاح يحتاج، كما يدل عليه اسمه فعليا، إلى جدول أعمال يغطي كامل ميدان نزع السلاح النووي والتقليدي.
    Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    Señor Presidente, aparte de las medidas urgentes que se requieren para evitar un conflicto por Cachemira y promover una solución pacífica a esta controversia de tanto tiempo, es esencial tomar medidas para detener el incremento de armas nucleares y convencionales en el Asia meridional. UN وإلى جانب العمل العاجل اللازم لتلافي الصراع على كشمير ولتحقيق حل سلمي لهذا النزاع الذي طال أمده، من الأساسي اتخاذ خطوات لوقف التسلح النووي والتقليدي في جنوب آسيا.
    No obstante, los progresos logrados en esferas importantes, y en particular las medidas de desarme nuclear y convencional entre las grandes Potencias, ponen de relieve la necesidad de avanzar en otras esferas, tales como el desarme regional. UN ومع ذلك، فالتقدم المحرز في مجالات مهمة، لا سيما مجال تدابير نزع السلاح النووي والتقليدي بين الدول العظمى، يؤكد على ضرورة التقدم في مجالات أخرى، مثل مجال نزع السلاح اﻹقليمي.
    En ese sentido, consideramos que el Documento Final y otras resoluciones de la Asamblea General relativas al desarme nuclear y convencional siguen teniendo validez y deberían seguir desempeñando un papel rector. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الوثيقة الختامية والقرارات اﻷخرى الصادرة عن الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي والتقليدي ما زالت صالحة وينبغي أن تستمر في تأدية دور إرشادي رئيسي.
    Efectivamente, en estos 12 meses se han producido varios eventos que nos llenan de entusiasmo y esperanza, pues es una muestra inobjetable de la voluntad mayoritaria de los Estados Miembros de esta Organización en favor del desarme nuclear y convencional. UN فقد وقعت خلال الاثني عشر شهرا الماضية عدة أحداث مﻷتنا حماسا وأملا، ﻷنها تشهد بلا مراء بأن أغلبية الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة تؤيد نزع السلاح، النووي والتقليدي معا.
    Pido a la Conferencia que siga avanzando con un renovado sentido de su misión, que demuestre al mundo que es capaz de dar estos pasos esenciales para hacer avanzar el proceso del desarme nuclear y convencional. UN وإني ﻷطالب المؤتمر بالتحرك قدماً بهمة، بدافع من إحساس متجدد بالغرض، لكي يثبت للعالم قدرته على اتخاذ هاتين الخطوتين الرئيسيتين لدفع عملية نزع السلاح النووي والتقليدي قدماً.
    La delegación del Pakistán desea también dar la bienvenida a la Conferencia al distinguido Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, cuya declaración, como de costumbre, ha puesto de manifiesto el compromiso y contribución inalterables de Australia respecto del desarme nuclear y convencional mundial. UN ويود وفد باكستان أيضا أن يرحب في مؤتمر نزع السلاح بوزير خارجية استراليا الموقر الذي أوضح بيانه، كالعادة، التزام وإسهام استراليا الصادقين في نزع السلاح النووي والتقليدي العالمي.
    En los planos mundial y regional, la búsqueda del objetivo de la no proliferación no podrá ser sostenible a menos que se acompañe de una adhesión correspondiente a la meta del desarme, nuclear y convencional. UN ولن يصبح تحقيق عدم الانتشار أكيداً، على الصعيد العالمي والإقليمي، ما لم يرافقه التزام مماثل بهدف نزع السلاح النووي والتقليدي معا.
    Tras realizar nuevas consultas oficiosas, el Presidente designado propuso los dos siguientes temas sobre el desarme nuclear y convencional para que se incluyeran en el programa provisional del período de sesiones sustantivo: UN وفي أعقاب مشاورات غير رسمية إضافية اقترح الرئيس المعين إدراج البندين التاليين المتعلقين بنزع السلاح النووي والتقليدي في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الموضوعية:
    La República Unida de Tanzanía confiere gran importancia a las actividades de esta Comisión para encontrar medios eficaces de abordar cuestiones y problemas relativos al desarme nuclear y convencional. UN إن جمهورية تنزانيا المتحدة تولي أهمية كبيرة لأنشطة هذه الهيئة الرامية إلى إيجاد سبل فعالة للتصدي للمسائل والمشاكل المتصلة بنزع السلاح النووي والتقليدي.
    También confiamos en que la Comisión de Desarme sea capaz de reactivar las perspectivas de lograr un desarme nuclear y convencional eficaz y hacer una valiosa contribución a la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN ونتوقع أيضا أن تتمكن هيئة نزع السلاح من إحياء آفاق نزع السلاح النووي والتقليدي بصورة فعالة وإسهامه المفيد في السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    El Pakistán, por su parte, está dispuesto a actuar de consuno con la India y la comunidad internacional a fin de promover un proceso que, ante todo, asigne prioridad a evitar el conflicto, promover la moderación y estabilización entre el Pakistán y la India en materia de armas nucleares y convencionales y encontrar una solución pacífica y justa para la cuestión básica de Jammu y Cachemira. UN وباكستان مهيأة، من ناحيتها، للاشتراك مع الهند ومع المجتمع الدولي في تعزيز هذه العملية، التي يتعين ابتداء أن تعطى اﻷولوية لتجنب اندلاع الصراع، وتعزيز ضبط النفس والاستقرار في المجالين النووي والتقليدي بين باكستان والهند، والتوصل إلى حل سلمي وعادل لقضية جامو وكشمير الجوهرية.
    El Pakistán considera que la comunidad internacional tiene que reaccionar de manera coherente y decidida ante esa " doctrina " , a fin de detener los planes peligrosos de la India con miras a una escalada de la carrera de armamentos nucleares y convencionales. UN وتعتقد باكستان أن على المجتمع الدولي أن يرد على هذا " المذهب " بصورة متسقة وحازمة لوقف مخططات الهند الخطيرة الرامية إلى تصعيد التسلح النووي والتقليدي.
    Si bien los conflictos políticos, regionales y étnicos, las guerras civiles y la amenaza de los armamentos, tanto nucleares como convencionales, son una gran preocupación, Sierra Leona cree que la mayor amenaza para la paz y la seguridad internacionales radica hoy en la pobreza y en las privaciones económicas y sociales. UN وبينما تشكل الصراعات السياسية واﻹقليمية واﻹثنية، والحروب اﻷهلية وأخطار التسلح النووي والتقليدي مشاغل رئيسية، فإن سيراليون تعتقد أن أخطر تهديد للسلم واﻷمن الدوليين يكمن في الفقر والحرمان الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus