la Procuraduría de Derechos Humanos está presente en el lugar con una asesora de coordinación, un auxiliar móvil y dos promotores de educación. | UN | وتتمثل النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان في ذلك المكان بمستشارة التنسيق، ومساعد متنقل وشخصين مكلفين بالتعليم. |
En este sentido, la Procuraduría de Derechos Humanos ha recibido 37 denuncias por violación a la libertad de asociación en relación con las PAC al 30 de noviembre de 1993, contra las 23 recibidas en 1992. | UN | وفي هذا المعنى، تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٧٣ شكوى بانتهاك حرية تكوين الجمعيات فيما يتصل بالدوريات حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، مقابل ٣٢ شكوى واردة في عام ٢٩٩١. |
En relación con lo primero, la Procuraduría de Derechos Humanos ha recibido 269 denuncias hasta el 31 de octubre de 1994, en relación con las 196 registradas en 1993. | UN | وفيما يتعلق بالمنظور اﻷول، تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٩٦٢ شكوى حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، بالمقارنة مع ٦٩١ شكوى مسجلة في عام ٣٩٩١. |
155. Son 43 las denuncias tramitadas por la Procuraduría de Derechos Humanos en punto a este tema hasta el 31 de octubre de 1994, sobre las 64 del año 1993. | UN | ٥٥١- حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، عالجت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٣٤ شكوى متعلقة بالموضوع أعلاه، بالمقابل مع ٤٦ شكوى عالجتها في عام ٣٩٩١. |
La Procuraduría de los Derechos Humanos | UN | النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان |
93. En resolución de 30 de mayo de 1995, el Procurador de los Derechos Humanos comprobó la tala ilegal de madera en la sierra de las Minas municipio de San Agustín Acasaguastlán, El Progreso y consideró que ello era violación del derecho social al patrimonio natural, medio ambiente y reforestación. | UN | ٣٩ - أحاطت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان علماً، في مقرر مؤرخ ٠٣ أيار/مايو ٥٩٩١، بحدوث تحطيب غير مشروع في سْيَرّا دِ لاس ميناس ببلدية سان أغوستين أكاساغواستلان في إل بروغرِسو، واعتبرته انتهاكاً للحق الاجتماعي في التراث الطبيعي والبيئة وإعادة التحريج. |
Los retornados solicitaron la presencia del ACNUR en el área, la que no puede darse por falta de acuerdo del Gobierno en atención a las razones de seguridad apuntadas respecto de Mayalán, de la Procuraduría de Derechos Humanos. | UN | وطالب العائدون بوجود مفوضية اللاجئين في المنطقة، مما لا يمكن تأمينه نظرا لعدم موافقة الحكومة نظرا لﻷسباب اﻷمنية التي عرضتها النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن مايالان. |
88. Son 50 las denuncias relativas al derecho a la salud tramitadas por la Procuraduría de Derechos Humanos en el período enero-agosto de 1995, respecto de las 56 sustanciadas en los primeros diez meses del año anterior. | UN | ٨٨ - تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٠٥ شكوى متعلقة بالحق في الصحة في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس ٥٩٩١، مقابل ٦٥ شكوى وردت في اﻷشهر العشر اﻷولى من عام ٤٩٩١. |
115. la Procuraduría de Derechos Humanos registra 33 denuncias por violación de los derechos sindicales al 30 de noviembre de 1993, contra las 44 del año 1992. | UN | ٥١١- حتى تاريخ ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، كانت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان قد سجلت ٣٣ شكوى بانتهاك الحقوق النقابية، مقابل ٤٤ شكوى في عام ٢٩٩١. |
118. la Procuraduría de Derechos Humanos ha recibido 53 denuncias por violaciones al derecho a la salud al 30 de noviembre de 1993 contra las 30 recibidas en 1992. | UN | ٨١١- حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، كانت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان قد تلقت ٣٥ شكوى بانتهاكات الحق في الصحة، مقابل ٠٣ شكوى واردة في عام ٢٩٩١. |
123. Al 30 de noviembre de 1993, la Procuraduría de Derechos Humanos había recibido 53 denuncias sobre violaciones a este derecho en relación con las 22 del año anterior. | UN | ٣٢١- حتى تاريخ ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، كانت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان قد تلقت ٣٥ شكوى بشأن انتهاك هذا الحق، في مقابل ٢٢ شكوى في العام السابق. |
52. Las denuncias por la comisión de excesos por parte de elementos militarizados son múltiples y su actuación fuera del marco de la ley ha sido reconocida por la Procuraduría de Derechos Humanos. | UN | ٢٥- وتعددت شكاوى اللجنة من التجاوزات التي حصلت من جانب عناصر معسكرة، كما اعترفت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان بحصول هذه التجاوزات خارج نطاق القانون. |
77. Durante el año 1993, la Procuraduría de Derechos Humanos tramitó 13.339 denuncias sobre violaciones a los derechos humanos en general, de las cuales sólo 2.113 fueron declaradas de competencia de ese organismo. | UN | ٧٧- في عام ٣٩٩١، عالجت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٩٣٣ ٣١ شكوى تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان عامة، أعلن أن ٣١١ ٢ منها فقط تدخل في نطاق صلاحيات هذه الهيئة. |
80. Al 31 de octubre de 1994, la Procuraduría de Derechos Humanos se ha declarado competente en 40 denuncias alegando desaparición forzada de personas en el curso de ese año. | UN | ٠٨- وحتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، كانت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان قد أعلنت عن صلاحيتها في ٠٤ شكوى تدعي بحالات اختفاء قسري لﻷشخاص في ذلك العام. |
91. Hasta el 31 de octubre de 1994, la Procuraduría de Derechos Humanos contabilizó 8 denuncias alegando tortura, contra 34 recibidas el año anterior. | UN | ١٩- حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، كانت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان قد تلقت ٨ شكاوى تدعي بالتعذيب، بالمقارنة مع ٤٣ شكوى واردة في العام السابق. |
93. Hasta el 31 de octubre de 1994, la Procuraduría de Derechos Humanos registró 193 denuncias por amenazas, respecto de las 182 conocidas en 1993; la ODHA compulsó 180 en el mismo período. | UN | ٣٩- حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، سجلت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٣٩١ شكوى بتهديدات، مقابل ٢٨١ شكوى في عام ٣٩٩١؛ بينما سجﱠل مكتب حقوق اﻹنسان في أبرشية غواتيمالا ٠٨١ شكوى في الفترة ذاتها. |
101. la Procuraduría de Derechos Humanos ha registrado 298 denuncias por reclutamiento militar forzoso hasta el 31 de octubre de 1994, en relación con las 174 tramitadas durante todo el año 1993. | UN | ١٠١- سجلت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٨٩٢ شكوى بتجنيد عسكري قسري حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، بالمقارنة مع ٤٧١ شكوى عولجت في كامل عام ٣٩٩١. |
Consideraciones análogas efectuaron los representantes de la Unidad de Acción Sindical y Popular y de sindicatos específicos. En este sentido, la Procuraduría de Derechos Humanos ha recibido 27 denuncias sobre este tema hasta el 31 de octubre de 1994, lo que significa cuatro más que en todo el año 1993. | UN | وقد تحقق من الوقائع ذاتها ممثلو وحدة العمل النقابي والشعبي وممثلو بعض النقابات، وفي هذا الشأن، تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٧٢ شكوى حول هذا الموضوع حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أي أربع شكاوى زيادة عن الفترة ذاتها من عام ٣٩٩١. |
151. la Procuraduría de Derechos Humanos ha recibido 56 denuncias relacionadas con el derecho a la salud hasta el 31 de octubre de 1994, contra las 66 tramitadas el año anterior. | UN | ١٥١- تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٦٥ شكوى متعلقة بالحق في الصحة حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، مقابل ٦٦ شكوى عالجتها في العام السابق. |
La policía nacional informa de que proceden a dialogar con los ocupantes y que en las operaciones se encuentran presentes la Procuraduría de Derechos Humanos y MINUGUA. | UN | وتفيد الشرطة الوطنية أنها تمكنت من إجراء حوارات مع المحتلين وأن ممثلين عن النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق (MINUGUA) في غواتيمالا قد حضروا العمليات. |
Además de exponer su historia y reivindicaciones, los representantes de la CPR le hicieron conocer sus demandas, entre las que figura la atención y observación permanente de las Naciones Unidas y la presencia de la Procuraduría de los Derechos Humanos a través de una auxiliatura. | UN | وباﻹضافة إلى عرض تاريخهم ومطالبهم، أبلغها ممثلو الجماعات طلباتهم، ومن بينها الاهتمام والمراقبة الدائمان من جانب اﻷمم المتحدة، ووجود النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان عبر مكتب فرعي لها. |