Durante el período de este informe, se nombró a una mujer como Fiscal Adjunta en la Fiscalía General de la República. | UN | 84 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عيّنت امرأة في وظيفة وكيل النائب العام في النيابة العامة للجمهورية. |
El ministerio fiscal está compuesto de: la Fiscalía General de la República Eslovaca, las fiscalías regionales, la Fiscalía Militar Superior, las fiscalías de distrito y las fiscalías militares de distrito. | UN | وتتألف النيابة العامة من: مكتب النيابة العامة للجمهورية السلوفاكية والنيابات الإقليمية والنيابة العسكرية العليا والنيابات المحلية والنيابات المحلية العسكرية. |
:: Asesor de la Fiscalía General de la República | UN | :: مستشار لدى النيابة العامة للجمهورية |
El dictamen médico por cuenta de la Procuraduría General de la República concluyó la no existencia de lesiones externas recientes. | UN | وتبين من المعاينة الطبية التي أُجريت لحساب النيابة العامة للجمهورية أنه لا توجد اصابات خارجية قريبة العهد. |
El Centro Bi-nacional de Derechos Humanos solicitó el apoyo correspondiente a la Procuraduría General de la República y a la Policía Judicial del Estado. | UN | وطلب المركز الوطني الثنائي لحقوق اﻹنسان من النيابة العامة للجمهورية ومن الشرطة القضائية للولاية تقديم الدعم المناسب. |
Los derechos de los detenidos La legislación argelina garantiza el derecho del acusado a la asistencia por parte de un abogado de su elección desde su comparecencia ante el ministerio fiscal de la República. | UN | 50- يضمن التشريع الجزائري الحق لكل مدّعي عليه في الاستعانة بمحام يختاره وذلك فور مثوله أمام النيابة العامة للجمهورية. |
El derecho al trabajo es un derecho fundamental reconocido en la Constitución de la República, en la legislación ordinaria el derecho al trabajo se encuentra regulado detalladamente en el Código de Trabajo, la Ley del Servicio Civil, asimismo, es tutelado por la PGR. | UN | 49- الحق في العمل هو حق أساسي منصوص عليه في دستور الجمهورية(41). وفي القانون العام، ينظِّم هذا الحقَّ بالتفصيل قانونُ العمل وقانون الخدمة المدنية؛ كما تحميه النيابة العامة للجمهورية(42). |
546. En el curso de su visita al país en junio de 1996, la Fiscalía General de la República entregó al Relator Especial las siguientes respuestas a casos que el Relator Especial había transmitido en distintas fechas. | UN | ٦٤٥- خلال زيارة المقرر الخاص للبلد في حزيران/يونيه ٦٩٩١ قدمت إليه النيابة العامة للجمهورية الردود التالية فيما يتعلق بالحالات التي كان قد أحالها إليها في تواريخ مختلفة. |
El Estado Parte sostuvo que la Fiscalía General de la República Eslovaca pidió a la Fiscalía Regional de Kosice que examinara la presente comunicación. | UN | 7-8 وأكدت الدولة الطرف أن النيابة العامة للجمهورية السلوفاكية طلبت من مكتب المدعي العام الإقليمي في كوسيتش النظر في هذا البلاغ. |
Durante los meses de agosto y septiembre de 2013, la Fiscalía General de la República ha llevado a cabo una inspección sobre las condiciones de detención y las razones de detención o arresto en todas las cárceles y lugares de retención y detención en todo el ámbito nacional. | UN | وخلال شهري آب/أغسطس وأيلول/ سبتمبر 2013، أجرت النيابة العامة للجمهورية عملية تفتيش للوقوف على ظروف الاحتجاز وأسباب الاحتجاز أو التوقيف في جميع السجون وأماكن الحبس والاحتجاز على الصعيد الوطني كله. |
La Fiscalía General de la República a través del Fiscal designado, atiende, investiga y responde, en el plazo de sesenta días, las denuncias, quejas y reclamaciones que en el orden legal formulen los ciudadanos a tenor del artículo 24 de la ley 83 " De la Fiscalía " . | UN | وتنظر النيابة العامة للجمهورية من خلال المدعي العام المعيَّن في البلاغات والشكاوى والمطالبات التي يقدمها المواطنون في إطار النظام القانوني وفقا للمادة 24 من القانون 83 " النيابة العامة " وتحقق فيها وتجيب عنها في غضون ستين يوما. |
4. Fiscalía General de la República | UN | 4- النيابة العامة للجمهورية |
c) Colaborar con la Fiscalía General de la República para la destrucción de armas de fuego decomisadas en los diferentes tribunales, evitando así el uso de estas en actos ilícitos. | UN | (ج) التعاون مع النيابة العامة للجمهورية لتدمير الأسلحة النارية المصادرة عن طريق مختلف المحاكم، تفاديا لاستخدامها في أعمال غير مشروعة. |
Entre los captores se encontrarían agentes policiales, funcionarios de la Procuraduría General de la República (PGR) y civiles. | UN | وكان من بين هؤلاء الأشخاص أفراد من الشرطة ومسؤولون من مكتب النيابة العامة للجمهورية وأشخاص مدنيون. |
El Gobierno también participa en operativos conjuntos para combatir el tráfico ilícito de migrantes junto con la Procuraduría General de la República y la Policía Federal Preventiva. | UN | وتشارك الحكومة أيضا في عمليات مشتركة لمكافحة تهريب المهاجرين إلى جانب النيابة العامة للجمهورية والشرطة الوقائية الاتحادية. |
116. A pesar de lo anterior, según datos proporcionados por la Procuraduría General de la República (PGR) en marzo del año 2008, en El Salvador, más de 600 mil salvadoreños, es decir, el 10% de la población no poseen partida de nacimiento. | UN | 116- وعلى الرغم من ذلك، تفيد بيانات النيابة العامة للجمهورية بأن ما يزيد عن 000 600 سلفادوري أو 10 في المائة من السكان يفتقرون إلى شهادة ميلاد في آذار/ مارس 2008. |
La Procuraduría General de la República crea tres (3) espacios especializados como mecanismos de reparación a las secuelas de la violencia contra las mujeres: | UN | وأنشأت النيابة العامة للجمهورية ثلاثة (3) مرافق متخصصة تعمل كآليات لجبر أضرار العنف ضد المرأة، هي: |
b) Circular C003/12 de la Procuraduría General de la República sobrepuesta a disposición de los detenidos 184 - 187 34 | UN | (ب) التعميم C003/12 الصادر عن النيابة العامة للجمهورية بشأن وضع المحتجزين في تصرف القضاء 184-187 41 |
En el ámbito federal, entre 2006 y 2013, la Procuraduría General de la República inició un total de 99 averiguaciones previas por el delito de desaparición forzada de personas. | UN | 73- قامت النيابة العامة للجمهورية بين عامي 2006 و2013 على المستوى الاتحادي بالتحقيق الأولي فيما مجموعه 99 قضية في جرائم الاختفاء القسري للأشخاص. |
En su nota verbal de 19 de abril de 2006, el Estado Parte señala que el autor fue imputado por el ministerio fiscal de la República de Orán por haber provocado disturbios en febrero de 1992 junto con otras personas y por haber atacado con piedras vehículos de la policía. | UN | 4-1 تلاحظ الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2006، أنه جرى ملاحقة صاحب البلاغ من قبل النيابة العامة للجمهورية في وهران لتشكيله في شباط/فبراير 1992 حشداً مع أشخاص آخرين ومهاجمة سيارات الشرطة بالحجارة. |
Sin embargo, de momento no se permite la presencia de un abogado durante la detención preventiva (las acciones penales son competencia del ministerio fiscal de la República). | UN | وبالعكس، لا يسمح للمحامين في الوقت الحاضر بأن يرافقوا منوّبيهم في أي طور من أطوار فترة الاحتجاز (الملاحقة الجنائية من اختصاص النيابة العامة للجمهورية). |
En cumplimiento a la recomendación 64/2011 de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, la PGR emitió la Circular sobre puesta a disposición de las personas detenidas. | UN | 184- تنفيذاً للتوصية 64/2011 الصادرة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أصدرت النيابة العامة للجمهورية التعميم المتعلق بوضع الأشخاص المحتجزين في تصرف القضاء(). |
De 1995 a 1997: Asesora Jurídica de la Fiscalía de la República de Cyangugu y en Kigali (Rwanda): proyecto del PNUD: " Rehabilitación del sistema judicial de Rwanda " . | UN | 1995-1997: مستشارة قانونية في النيابة العامة للجمهورية لمقاطعة سيانغوغو، وفي كيغالي، رواندا: مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: " إصلاح النظام القضائي في رواندا " ؛ |