El Programa se ha concentrado ahora en la capacitación de fiscales y jueces. | UN | ويشكل تدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة بؤرة التركيز الجديدة لعمل البرنامج. |
Se ha asignado gran prioridad a la capacitación de funcionarios de represión de primera línea, investigadores, fiscales y jueces. | UN | وكان تدريب مسؤولي إنفاذ القانون العاملين في خط المواجهة والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة أولوية عليا. |
Capacidad de fiscales y jueces para hacer frente a la delincuencia relacionada con las drogas | UN | :: قدرة أعضاء النيابة العامة والقضاة على معالجة الجرائم المتصلة بالمخدرات |
Esa especialización podría lograrse mediante programas de desarrollo de la capacidad para la policía, los fiscales y los jueces. | UN | ويمكن تحقيق هذا النوع من التخصص من خلال برامج بناء القدرات للشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة. |
Se ha asignado gran prioridad a la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los investigadores, los fiscales y los jueces. | UN | وقد حظي تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة بأولوية عالية. |
Se sugirió que, por esa razón, también se facilitaran programas de formación para fiscales y magistrados. | UN | ولهذا السبب، ذُكر أنه ينبغي أيضا أن تتاح برامج تدريب لأعضاء النيابة العامة والقضاة. |
Número de oficiales de policía, fiscales y jueces capacitados Región: Caribe | UN | :: عدد ضباط الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة الذين تدربوا |
La capacitación de funcionarios de represión, investigadores, fiscales y jueces ha tenido gran prioridad. | UN | وقد حظي تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة بأولوية عالية. |
- Se capacite a los fiscales y jueces en materia de normas y buenas prácticas relacionadas con las restricciones. | UN | :: أن يوفر لوكلاء النيابة العامة والقضاة تدريب على القواعد والممارسة الجيدة بشأن الإجراءات التقييدية؛ |
- Se capacite a los fiscales y jueces sobre las normas y buenas prácticas en materia de restricciones. | UN | :: أن يوفر لوكلاء النيابة العامة والقضاة تدريب على القواعد والممارسة الجيدة بشأن |
Se ha impartido capacitación a nivel regional a organismos encargados de hacer cumplir la ley, fiscales y jueces. | UN | وقُدّمت دورات تدريبية إقليمية إلى موظفي وكالات إنفاذ القوانين وأعضاء النيابة العامة والقضاة. |
También es necesario que los fiscales y jueces reciban formación especial sobre estos problemas y sobre los terribles efectos que tienen sobre la mujer este tipo de delitos. | UN | وهناك حاجة أيضاً لتوفير تدريب خاص لأعضاء النيابة العامة والقضاة على هذه المسائل وآثارها الفظيعة على النساء. |
Los gobiernos deben elaborar y potenciar los programas destinados a facilitar el diálogo y la comprensión entre los grupos minoritarios, por un lado, y los diversos funcionarios públicos, con inclusión de la policía, los fiscales y los jueces y magistrados, por el otro. | UN | وينبغي للحكومات أن تطبق وتكثف البرامج الرامية لتيسير سبل الحوار والتفاهم بين الأقليات من جهة ومختلف المسؤولين الحكوميين بما في ذلك الشرطة ووكلاء النيابة العامة والقضاة من جهة أخرى. |
En contravención del Código de Procedimiento Penal uzbeko, los investigadores, los fiscales y los jueces no preguntan a los detenidos, sospechosos o acusados acerca del trato de que fueron objeto durante su detención preventiva. | UN | ولا يستعلم المحققون وأعضاء النيابة العامة والقضاة من المحتجزين أو المشتبه بهم أو المتهمين عن المعاملة التي تلقوها خلال احتجازهم رهن المحاكمة، وهو ما شكل مخالفة لقانون الإجراءات الجنائية لأوزبكستان. |
Por ejemplo, el Centro introdujo nuevos módulos de capacitación para actualizar la legislación nacional relativa a las armas de fuego y los explosivos. Los módulos se elaboraron para capacitar a los miembros del sistema judicial, incluidos los fiscales y los jueces. | UN | وعلى سبيل المثال، أدخل المركز نماذج تدريبية جديدة لتحديث التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية والمتفجرات، جرى إعدادها بغرض تدريب أفراد السلك القضائي، بمن فيهم أفراد النيابة العامة والقضاة. |
La eficiencia y transparencia operacionales son esenciales para la prevención de la conducta corrupta de parte del personal judicial y otros actores del sistema de justicia, entre ellos los abogados, los fiscales y los jueces. | UN | وتعد الكفاءة والشفافية التشغيلية ضروريتين لمنع السلوكيات الفاسدة لموظفي المحاكم وغيرهم من الأشخاص الفاعلين في النظام القضائي، بمن في ذلك المحامون وأعضاء النيابة العامة والقضاة. |
:: Capacitación insuficiente impartida con el objeto de aumentar la competencia profesional de los organismos policiales, los fiscales y los jueces en el empleo de técnicas de investigación especiales; | UN | :: عدم كفاية التدريب المقدم من أجل تعزيز المهارات المهنية لوكالات إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة بشأن تطبيق أساليب التحري الخاصة؛ |
b) Desarrollo de programas de capacitación para sensibilizar a los profesionales del sistema de justicia penal, como los oficiales de policía, los fiscales y los jueces respecto de la importancia de la diversidad; | UN | (ب) وضع برامج تدريب لتوعية إخصائيي العدالة الجنائية مثل ضباط الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة بأهمية التنوع؛ |
En octubre de 2007, se organizó un curso similar en los Emiratos Árabes Unidos para los fiscales y magistrados de Iraq. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أجريت دورة مماثلة في الإمارات العربية المتحدة لأعضاء النيابة العامة والقضاة من العراق. |
Los fiscales y los magistrados carecen de espacio de oficinas y de personal de apoyo para mantener en funcionamiento el sistema judicial. | UN | ولا تتوافر لأعضاء النيابة العامة والقضاة أماكن للمكاتب أو موظفين لدعمهم بما يسمح باستمرار المحاكم في أداء عملها. |
:: Del 8 al 10 de noviembre de 2010 se llevó a cabo un taller sobre Derecho y derechos humanos, en colaboración con la Universidad de Londres, para dar a conocer a los miembros de la Fiscalía Pública y a los jueces las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ورشة عمل خاصة بالقانون الدولي وحقوق الإنسان (8-10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010) تهدف إلى التعريف بالقواعد الدولية في مجال حقوق الإنسان واستهدفت أعضاء النيابة العامة والقضاة وذلك بالتعاون مع جامعة لندن؛ |