"النية بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • voluntad entre
        
    • fe entre
        
    • intención entre
        
    • voluntad imperante entre
        
    Tanto en la palabra como en los hechos, debe tratarse de fomentar la confianza y la buena voluntad entre las dos partes. UN ويتعين، قولا وعملا، بذل الجهود لبناء الثقة وحسن النية بين الجانبين.
    A veces, también han obstruido la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el diplomático. Estas manifestaciones han contribuido a un ambiente de tirantez y mala voluntad entre ambas partes. UN وفي بعض اﻷحيان، أعاقوا أيضا حرية التنقل ﻷفراد اﻷمم المتحدة والدبلوماسيين، وساهمت هذه المظاهرات في خلق جو من التوتر وسوء النية بين الجانبين.
    Cumplir con este objetivo es nuestra única garantía si queremos una comunidad internacional estable y segura, que enaltezca las relaciones de amistad y buena voluntad entre todos los pueblos y naciones. UN وتحقيق تلك اﻷهداف هو ضماننا الوحيد إذا كنا نرنو إلى مجتمع دولي مستقر وآمن يعكس العلاقات الحميمة وحسن النية بين جميع الشعوب وجميع الدول.
    Este desequilibrio pone en peligro el entendimiento y la buena fe entre las sociedades, regiones y culturas. UN وهذا التدفق غير المتوازن للمعلومات يعرض للخطر التفاهم وحسن النية بين المجتمعات والأقاليم والثقافات.
    No hay duda de que podrían realizarse economías si se establecieran relaciones de buena fe entre el personal y la administración. UN ومن الممكن بالتأكيد تحقيق تلك الوفورات بواسطة علاقات قوامها حسن النية بين الموظفين والإدارة.
    La aplicación de estas medidas contribuirá a fomentar la confianza y la buena fe entre ambas comunidades y servirá de catalizador para los esfuerzos que se llevan a cabo para lograr, en forma integral, una solución duradera y convenida de común acuerdo del problema de Chipre. UN وتنفيذ هذه التدابير سيساعد على بناء الثقة وتهيئة حسن النية بين الطائفتين كما سيصبح عاملا حفازا للجهود الجارية كيما تتحقق، ككل متكامل، تسوية لمشكلة قبرص تكون عادلة دائمة متفقا عليها بين الطرفين.
    Tras la respectiva ceremonia, se organizaron breves seminarios en los que se abordaron las cuestiones relativas a la degradación de las tierras en América del Norte, y se firmó una carta de intención entre la secretaría de la Convención y la universidad con el propósito de colaborar estrechamente en futuras investigaciones sobre la desertificación. UN وتلت حفلة الاستهلال حلقات دراسية قصيرة تناولت قضايا تدهور الأراضي في أمريكا الشمالية وتوقيع رسالة للإفصاح عن النية بين أمانة الاتفاقية والجامعة من أجل التعاون الوثيق على إجراء بحوث عن التصحر في المستقبل.
    1. En el espíritu de amistad y buena voluntad imperante entre los dos países vecinos y miembros de la familia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el Primer Ministro de Tailandia telefoneó al Primer Ministro de Camboya el 24 de julio de 2008. UN 1 - من منطلق روح الصداقة وحسن النية بين البلدين الجارين ورفاقهما أعضاء أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، اتصل رئيس وزراء تايلند هاتفياً برئيس وزراء كمبوديا في 24 تموز/يوليه 2008.
    Subrayó que el Comité de Información tenía el cometido de promover los objetivos primordiales de las Naciones Unidas y de fomentar el entendimiento y la buena voluntad entre las naciones del mundo tendiendo puentes entre las diversas sociedades, culturas, religiones y regiones. UN وشدد على أن إدارة شؤون الإعلام تضطلع بولاية تعزيز الأهداف الأسمى للأمم المتحدة وتحسين التفاهم وزيادة حسن النية بين بلدان العالم من خلال بناء الجسور بين مختلف المجتمعات والديانات والمناطق.
    En el contexto de los retos de hoy, el esfuerzo de Su Majestad por generalizar la comprensión y la buena voluntad entre los pueblos del mundo es muy oportuno y encomiable. UN وفي سياق التحديات التي نواجهها اليوم، يأتي مسعى جلالته لنشر التفاهم وحسن النية بين شعوب العالم في الوقت المناسب تماما ويستحق عظيم الثناء.
    ∙ Promover, alentar e impulsar mejores relaciones humanas, la comprensión y la buena voluntad entre los pueblos de los Estados Unidos de América, los continentes americano y africano y otros países en desarrollo, mediante iniciativas culturales, educativas y económicas, que comprenden el fomento del intercambio de ideas; UN ● ترويج وتشجيع وتعزيز العلاقات اﻹنسانية اﻷفضل، والتفهم وحسن النية بين شعوب الولايات المتحدة واﻷمريكتين وأفريقيا وغيرها من البلدان النامية من خلال مبادرات للتبادل الثقافي والتعليمي والاقتصادي، بما في ذلك تعزيز تبادل اﻷفكار؛
    El objetivo de la visita había sido crear un ambiente de confianza y establecer relaciones de buena voluntad entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo, con miras a establecer un clima positivo para la llegada del Sr. Kamel Morjane, recientemente nombrado Representante Especial del Secretario General. UN وكان الهدف من هذه الزيارة يتمثل في تهيئة جو من الثقة وإقامة علاقات تتسم بحسن النية بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل تهيئة جو إيجابي لوصول الممثل الخاص للأمين العام، كامل مرجان، المعيّن حديثا.
    El objetivo de la visita había sido crear un ambiente de confianza y establecer relaciones de buena voluntad entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo, con miras a establecer un clima positivo para la llegada del recientemente nombrado Representante Especial del Secretario General, Sr. Kamel Morjane. UN وكان الهدف من هذه الزيارة يتمثل في تهيئة مناخ من الثقة وإقامة علاقات تتسم بحسن النية بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل تهيئة جو إيجابي لوصول الممثل الخاص للأمين العام السيد كامل مرجان المعيّن حديثا.
    Gracias a intercambios francos de opiniones e ideas en un contexto no negociador, la Junta favorecía el entendimiento y la buena voluntad entre los países y contribuía a crear confianza y consenso sobre cuestiones claves de interés para los países en desarrollo y sobre la dimensión del desarrollo. UN ويساعد المجلس من خلال تبادل الآراء والأفكار تبادلاً صريحاً في سياق غير تفاوضي على إيجاد مناخ من التفاهم وحسن النية بين البلدان ويساهم في بناء الثقة وتوافق الآراء بشأن المسائل الرئيسية التي تهم البلدان النامية وبشأن البعد الإنمائي.
    Los países en desarrollo, que no están en condiciones de difundir apropiadamente información al resto del mundo, se ven arrollados por los poderosos medios de comunicación de los países desarrollados, que, al dominar la circulación de la información, la hacen desequilibrada y unidireccional y perjudican el entendimiento y la buena voluntad entre sociedades, regiones y culturas. UN والعالم النامي، نتيجة لعجزه عن نشر المعلومات بشكل واف على بقية العالم، تجتاحه وسائط الإعلام النافذة الموجودة في العالم المتقدم الذي يهيمن على تدفق المعلومات، مما يجعل هذه المعلومات غير متوازنة وأحادية الاتجاه وتقوض دعائم التفاهم وحسن النية بين المجتمعات والمناطق والثقافات.
    Una paz duradera solo puede lograrse mediante negociaciones de buena fe entre israelíes y palestinos, evitando medidas o condiciones que contradigan las declaraciones de buena voluntad. UN لا يمكن أن يتحقق السلام الدائم إلا من خلال المفاوضات القائمة على حسن النية بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وتجنب الإجراءات أو الظروف التي تتعارض مع بيانات النوايا الحسنة.
    El Comité recordó que los acuerdos estipulan la liberación gradual de los presos palestinos como un medio importante para fomentar la confianza, a fin de establecer una base sólida de confianza mutua y buena fe entre ambas partes, y pidió a Israel se liberara a los presos, de conformidad con los acuerdos. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاتفاقات تنص على الافراج عن السجناء الفلسطينيين، على مراحل، باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة، من أجل إقامة أساس متين للثقة المتبادلة وحُسن النية بين الجانبين، وطلبت إلى إسرائيل اﻹفراج عن السجناء عملا بهذه الاتفاقات.
    El Comité recordó que los acuerdos estipulan la liberación gradual de los presos palestinos como un medio importante para fomentar la confianza, a fin de establecer una base sólida de confianza mutua y buena fe entre ambas partes, y pidió a Israel se liberara a los presos, de conformidad con los acuerdos. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاتفاقات تنص على الافراج عن السجناء الفلسطينيين، على مراحل، باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة، من أجل إقامة أساس متين للثقة المتبادلة وحُسن النية بين الجانبين، وطلبت إلى إسرائيل اﻹفراج عن السجناء عملا بهذه الاتفاقات.
    Si bien esa recomendación reduciría el superávit actuarial y no es totalmente consistente con la decisión de la Asamblea General que figura en su resolución 57/286, su delegación la apoya como medida prudente que refleja buena fe entre las partes. UN وأفاد بأن وفده يؤيد هذه التوصية بوصفها تدبيرا حصيفا يجسد حسن النية بين الأطراف رغم أنها تؤدي إلى تخفيض الفائض الاكتواري ورغم عدم اتساقها التام مع ما قررته الجمعية العامة في القرار 57/286.
    Por lo tanto, hoy hemos venido aquí a expresar nuestro apoyo a la reanudación del proceso de paz en el Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el mandato de Madrid, con inclusión del principio de territorio por paz, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe, así como los arreglos hechos de buena fe entre los pueblos de Palestina e Israel. UN ولذلك أتينا إلى هنا اليوم للإعراب عن تأييدنا لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط، على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومرجعيات مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام، وخريطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، وأيضا الترتيبات المبرمة بحسن النية بين شعبي فلسطين وإسرائيل.
    76. Cuando ya existen tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos, estos instrumentos pueden servir de base para la asociación, el respeto mutuo, la cooperación y la buena fe entre los Estados y los pueblos indígenas. UN 76- وحيثما وُجدت بالفعل معاهدات واتفاقات وترتيبات بناءة أخرى، يمكن أن توفر هذه الصكوك أساس الشراكة والتعاون والاحترام المتبادل وحسن النية بين الدول والشعوب الأصلية.
    Tras la ceremonia de inauguración, se organizaron breves seminarios en los que se abordaron cuestiones relativas a la degradación de las tierras en América del Norte, y se firmó una carta de intención entre la secretaría de la Convención y la universidad, en la que se expresaba el propósito de colaborar estrechamente en investigaciones futuras sobre la desertificación. UN وتلت حفلة التدشين حلقات دراسية قصيرة تناولت قضايا تدهور الأراضي في أمريكا الشمالية وتوقيع رسالة للإفصاح عن النية بين أمانة الاتفاقية والجامعة من أجل التعاون الوثيق على إجراء بحوث عن التصحر في المستقبل.
    1. En el espíritu de amistad y buena voluntad imperante entre los dos países vecinos y miembros de la familia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el Primer Ministro de Tailandia telefoneó al Primer Ministro de Camboya el 24 de julio de 2008. UN 1 - من منطلق روح الصداقة وحسن النية بين البلدين الجارين وأشقائهما الأعضاء من أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، اتصل رئيس وزراء تايلند هاتفياً برئيس وزراء كمبوديا في 24 تموز/يوليه 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus