Con ello, el Gobierno garantizaba que no se menoscabaran los derechos humanos fundamentales consagrados en la Constitución de Nigeria de 1979. | UN | وهي في ذلك تحرص على ألا يتطاول أحد على حقوق اﻹنسان اﻷساسية المكرسة في الدستور النيجيري لعام ١٩٧٩. |
Con ello, el Gobierno garantizaba que no se menoscabaran los derechos humanos fundamentales consagrados en la Constitución de Nigeria de 1979. | UN | وهي في ذلك تحرص على ألا يتطاول أحد على حقوق اﻹنسان اﻷساسية المكرسة في الدستور النيجيري لعام ١٩٧٩. |
En la Constitución de Nigeria de 1999 se disponía la promoción y protección de los derechos de la mujer en el país. | UN | وينص الدستور النيجيري لعام 1999 على تعزيز وحماية حقوق المرأة في نيجيريا. |
En la Constitución de Nigeria de 1999 se disponía la promoción y protección de los derechos de la mujer en el país. | UN | وينص الدستور النيجيري لعام 1999 على تعزيز وحماية حقوق المرأة في نيجيريا. |
La Constitución nigeriana de 1979, en su artículo 39, reconoce la igualdad de hombres y mujeres y prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | ويسلّم الدستور النيجيري لعام ٩٧٩١ في المادة ٩٣ منه بالمساواة بين الرجل والمرأة ويحظر التمييز على أساس الجنس. |
Estos derechos también están recogidos en el capítulo 162 de las Leyes de la Federación de Nigeria de 1990. | UN | كما يقضي بهذه الحقوق الفصل 162 من القانون، ضمن قوانين الاتحاد النيجيري لعام 1990. |
1.2 A primera vista, el artículo 42 de la Constitución de Nigeria de 1999 garantiza la ausencia de discriminación. | UN | 1-2 ومن ظاهر الباب 42 من الدستور النيجيري لعام 1999 فإن هذا الباب يكفل التحرر من التمييز. |
a) La propia Constitución de Nigeria de 1999 contiene en germen las discriminaciones negativa y positiva en relación con el empleo de la mujer. | UN | (أ) على أن الدستور النيجيري لعام 1999 يحتوي هو نفسه بذرة تمييز سلبي وإيجابي على السواء فيما يتعلق باستخدام المرأة. |
También señalaron que el párrafo 1 del artículo 39 de la Constitución de Nigeria de 1979 disponía la protección de los ciudadanos contra la discriminación, pero no comprendía a los no ciudadanos ni ofrecía protección contra acciones o prácticas discriminatorias fuera del sector gubernamental. | UN | ولاحظوا أيضا أن المادة ٣٩ )١( من الدستور النيجيري لعام ١٩٧٩ تنص على حماية المواطنين من التمييز، غير أنها لا تشمل من هم ليسوا مواطنين ولا توفر الحماية من اﻷعمال أو الممارسات التمييزية خارج نطاق القطاع الحكومي. |
También señalaron que el párrafo 1 del artículo 39 de la Constitución de Nigeria de 1979 disponía la protección de los ciudadanos contra la discriminación, pero no comprendía a los no ciudadanos ni ofrecía protección contra acciones o prácticas discriminatorias fuera del sector gubernamental. | UN | ولاحظوا أيضا أن المادة ٣٩ )١( من الدستور النيجيري لعام ١٩٧٩ تنص على حماية المواطنين من التمييز، غير أنها لا تشمل من هم ليسوا مواطنين ولا توفر الحماية من اﻷعمال أو الممارسات التمييزية خارج نطاق القطاع الحكومي. |
Sin embargo, la Constitución de Nigeria de 1999, en los incisos a) a c) del párrafo 1 de su artículo 25, concede a las mujeres igualdad de derechos con los hombres respecto de la nacionalidad de sus hijos. | UN | وعلى أن البند 25 (1) (أ) - (ج) من الدستور النيجيري لعام 1999 يمنح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أبنائهما. |
En el párrafo 7.2 del presente informe se enumeran las enmiendas propuestas a la Constitución de Nigeria de 1999 por las mujeres nigerianas asistentes a la Conferencia Nacional de Reforma Política, para contribuir a poner remedio a la desigualdad de la participación en la vida pública como consecuencia de los problemas de nacionalidad, indigenismo y una serie de otros obstáculos. | UN | وترد في الفقرة 7-2 من هذا التقرير التعديلات المقترح إدخالها على الدستور النيجيري لعام 1999 المقترحة من النساء النيجيريات للمؤتمر الوطني للإصلاح السياسي للمساعدة على معالجة المشاركة غير المتكافئة في الحياة العامة والمتأتية من قضايا خاصة بالجنسية والعوز ومجموعة من القيود الأخرى. |
La Constitución de Nigeria de 1979 estableció que se debía proporcionar " a todas las personas servicios médicos y de salud adecuados " (apartado c) del párrafo 3 del artículo 17) en tanto que el proyecto de constitución de 1995, aun cuando todavía no está en vigor, va más allá al garantizar el derecho de cada ciudadano a la atención médica gratuita en los servicios públicos (apartado d) del párrafo 3 del artículo 18). | UN | وينص الدستور النيجيري لعام 1979 على توفير " مرافق طبية وصحية كافية لجميع الأشخاص " (المادة 17(3)(ج))، في حين أن مشروع دستور عام 1995 يتجاوز ذلك، على الرغم من عدم بدء سريانه بعد، ليضمن حق كل مواطن في استشارة طبيب مجاناً في المرافق التي تديرها الحكومة (المادة 18(3)(د)). |
1.3 En virtud de las obligaciones que se desprenden de los artículos 13 a 15, del inciso b) del párrafo 1 del artículo 16 y de los artículos 17 a 18 y 42 de la Constitución de Nigeria de 1999, los tres poderes del Estado - es decir, el ejecutivo, el legislativo y el judicial - son órganos competentes para el fomento y la protección de la mujer contra todas las formas de usos, políticas y leyes discriminatorios en Nigeria. | UN | 1-3 وبموجب الالتزامات الدستورية التي تتسق مع البنود 13-15، و 16 (1) (ب)، و17-18 و 42 من الدستور النيجيري لعام 1999، فإن الفروع الثلاثة للحكم وهي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي هي هيئات مختصة لدعم وحماية المرأة ضد جميع أشكال الممارسات والسياسات والقوانين التمييزية في نيجيريا. |
Como se indicó en los informes cuarto y quinto de Nigeria relativos a la Convención, el párrafo 1 del artículo 42 de la Constitución de Nigeria de 1999 establece claramente que no debe haber discriminaciones por razones de sexo o empleo. | UN | وكما ورد في التقرير القطري الذي يضم التقريرين المجمعين الرابع والخامس المقدمين إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ينص الدستور النيجيري لعام 1999 في البند 42 (1) بوضوح على عدم وجود تمييز على أساس الجنس أو العمل. |
En la práctica, Nigeria no ha aplicado completamente un verdadero federalismo, tal y como se prevé en la Constitución nigeriana de 1999. | UN | إن تطبيق النظام الاتحادي، المنصوص عليه في الدستور النيجيري لعام 1999، كان غير مكتمل. |