"النُهج القائمة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enfoques basados en
        
    • enfoques de
        
    • los planteamientos basados en
        
    • los enfoques
        
    En ese sentido, sería interesante elaborar una monografía sobre los programas del Departamento de Desarrollo Internacional en los que se utilizan enfoques basados en los derechos humanos. UN ولعله من المفيد إجراء دراسة حالة إفرادية لبرامج وزارة التنمية الدولية التي تتبع النُهج القائمة على حقوق الإنسان.
    Mediante enfoques basados en la participación y la utilización de multimedios, esos sistemas promueven el intercambio de conocimientos e información entre grupos rurales, incluidos los pueblos indígenas. UN فمن خلال النُهج القائمة على المشاركة والوسائط المتعددة، تعزز هذه النظم تقاسم المعارف والمعلومات في ما بين المجموعات الريفية بما فيها الشعوب الأصلية.
    Su relevancia no debe ir en detrimento de los enfoques basados en proyectos cuando éstos sean más adecuados a las circunstancias particulares del país. UN ولا ينبغي أن يكون هذا التركيز على حساب النُهج القائمة على مشاريع إذا كانت هذه النُهج أنسب للظروف الوطنية.
    El informe se centraba en los enfoques de protección y promoción de los derechos de las minorías religiosas basados en los derechos de las minorías. UN وتمثَّل التركيز الموضوعي للتقرير في النُهج القائمة على حقوق الأقليات تجاه حماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    La asociación entre la pobreza relativa y la generación de conflictos ha fortalecido aún más la importancia de los planteamientos basados en derechos, que también se aplican a la prevención de conflictos. UN وأدى الترابط بين الفقر النسبي ونشوب الصراعات إلى زيادة أهمية النُهج القائمة على أساس الحقوق، مُوسعاً تطبيقها على عملية الحيلولة دون نشوب الصراعات.
    Sin embargo, los enfoques existentes en el plano multilateral han sido considerablemente insuficientes para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo. UN بيد أن النُهج القائمة على المستوى المتعدد الأطراف قصرت إلى حد كبير عن الوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    Promover enfoques basados en los ecosistemas en los proyectos de seguimiento de los programas de acción nacionales de adaptación UN تعزيز النُهج القائمة على النُظم الإيكولوجية في مشاريع متابعة برامج العمل في مجال التكيُّف على الصعيد الوطني
    Se prevé su participación en la prestación de apoyo a enfoques basados en los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أن تشارك المفوضية في دعم النُهج القائمة على الحقوق في كل أنشطة الأمم المتحدة.
    El apoyo a los enfoques basados en la ciencia es fundamental. UN إن دعم النُهج القائمة على العلم حيوي.
    Las actividades piloto de utilización de la autoevaluación en los enfoques basados en los resultados han indicado la necesidad de establecer procesos participativos y mejores sistemas de aprendizaje en la Organización. UN ولقد كانت الأنشطة الرائدة التي ترمي إلى استخدام التقييم الذاتي في سياق النُهج القائمة على أساس النتائج الإرشادية بإبرازها الحاجة إلى استحداث عمليات تشاركية ووضع نظم أفضل للتعلم التنظيمي.
    Al mismo tiempo, procuraremos ilustrar de qué manera los enfoques basados en los derechos son realmente beneficiosos para obtener los resultados esperados. UN وفي الوقت ذاته، ستسعى المفوضية إلى تبيان الطريقة التي تحقق بها النُهج القائمة على الحقوق مكاسب حقيقية من خلال بلوغ النتائج المنشودة.
    También se deberían intensificar los esfuerzos encaminados a mejorar la eficacia de la ayuda mediante la asunción de su responsabilidad por parte de los países, la aplicación de enfoques basados en los derechos y centrados en las personas y el establecimiento de asociaciones basadas en el compromiso mutuo; UN ويتعين بذل المزيد من الجهود لزيادة فاعلية المعونة عن طريق الملكية القطرية واتباع النُهج القائمة على أساس الحقوق، وجعل السكان مركز الاهتمام، ووضع شراكات تقوم على الالتزام المتبادل؛
    Un promedio del 70% de los resultados de 2004, en todas las regiones y líneas de servicios depende enormemente de enfoques basados en las alianzas. UN ففي عام 2004، اعتمدت بشدة نسبة 70 في المائة في المتوسط من مجموع النتائج المتحققة، في كل المناطق وكافة فئات الخدمات، على النُهج القائمة على الشراكات.
    Celebración de 8 seminarios en campamentos de desplazados internos para tratar enfoques basados en derechos humanos de la prevención y la respuesta a los actos de violencia sexual y basada en el género, conjuntamente con organismos de las Naciones Unidas UN تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النُهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة
    Se considera que la contribución de los enfoques basados en el crecimiento y la desigualdad para la reducción de la pobreza, incluidas las políticas macroeconómicas y del mercado de trabajo y otras políticas sociales, y se insta a promover un desarrollo inclusivo que beneficie a los pobres. UN وينظر في مساهمات كل من النُهج القائمة على النمو والنهج التي تركز على التفاوت في مجال الحد من الفقر، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي وسوق العمل والسياسات الاجتماعية الأخرى، ويحث على تعزيز التنمية الشاملة التي تعود بالفائدة على الفقراء.
    En la práctica, este aumento de la coordinación y la armonización al nivel del país ha permitido pasar de los enfoques basados en los proyectos al apoyo conjunto para programas dirigidos por los países, lo cual ha redundado en una mayor atención al fortalecimiento de los sistemas nacionales. UN ومن الناحية العملية، أدت زيادة المواءمة والتنسيق على الصعيد القطري إلى التحول من النُهج القائمة على المشاريع إلى الدعم المشترك للبرامج المملوكة للبلدان مع تركيز مقابل على تعزيز النظم الوطنية.
    Todos estos enfoques basados en tratados presentan la desventaja de que posiblemente no incluyan a países importantes ni a interesados directos importantes, o de que sean demasiado limitados para abordar nuevos problemas, o tan amplios que los países se muestren renuentes a aceptarlos; UN ومن مثالب جميع هذه النُهج القائمة على المعاهدات أنّها قد لا تتضمن البلدان الرئيسية وأصحاب المصلحة الرئيسيين أو هي ضيقة النطاق على نحو يحول دون معالجة مشكلات جديدة أو عامة بدرجة لا تشجع البلدان على الموافقة عليها؛
    enfoques de la programación basados en los derechos humanos. UN 22 - النُهج القائمة على حقوق الإنسان في مجال البرمجة.
    Las que habían resultado eficaces comprendían enfoques de participación en el desarrollo y la aplicación, integrando efectivamente las diferentes dimensiones del desarrollo sostenible, y contaban con recursos adecuados. UN وتجسد الاستراتيجيات التي تتسم بالفعالية النُهج القائمة على المشاركة في التنمية والتنفيذ، وتدمج مختلف أبعاد التنمية المستدامة بشكل فعال، وتتمتع بموارد كافية.
    Se pueden hacer consideraciones análogas respecto del sector privado internacional, ya que los inversores extranjeros no han desempeñado una función principal en los planteamientos basados en los derechos, excepto en los casos en que las actividades sociales y de responsabilidad empresarial han desembocado en el establecimiento de programas de desarrollo comunitario en los sectores adyacentes a sus centros de operaciones. UN وينطبق ذلك القول على القطاع الخاص الدولي، لأن المستثمرين الأجانب لم يقوموا بدور رئيسي في النُهج القائمة على الحقوق باستثناء الحالات التي أدت فيها الأنشطة التي تنادي بالمسؤولية الاجتماعية وبمسؤولية الشركات إلى وضع برامج إنمائية للمجتمعات المحلية في المناطق القريبة من مراكز عملها.
    57. Las iniciativas de la comunidad internacional para promover los planteamientos basados en los derechos pueden ponerse en relación con los diferentes tipos de pobreza y de exclusión social y con los tres procesos de modernización de la producción, democratización social y legitimación política del Estado. UN 57- إن مبادرات المجتمع الدولي من أجل تعزيز النُهج القائمة على الحقوق يمكن ربطها بمختلف فئات الفقر والاستبعاد، وبالعمليات الثلاث لتحديث الإنتاج، والتحول إلى الديمقراطية في المجتمع، وإرساء الشرعية السياسية للدولة.
    Para ello deberán superar los enfoques sectoriales y adoptar un enfoque económico, social y ambiental integrado, a fin de crear un marco de referencia a largo plazo que pueda servir de guía para elaborar medidas y políticas. UN وعلى هذه البلدان أن تتغلب على النُهج القائمة على أساس القطاعات والأخذ بنهج اقتصادي واجتماعي وبيئي متكامل لكي يكون لديها إطار مرجعي طويل الأجل، يسترشد به في وضع التدابير والسياسات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus