"الهادئ التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pacífico que
        
    • Pacífico en
        
    • Pacífico con
        
    • Pacífico a que Australia
        
    • Pacífico se
        
    ii) Número de Estados insulares del Pacífico que participan en las reuniones de la CESPAP UN ' 2` عدد الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة
    ii) Número de Estados insulares del Pacífico que participan en las reuniones de la CESPAP UN ' 2` عدد الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة
    ii) Número de Estados insulares del Pacífico que participan en las reuniones de la CESPAP UN ' 2` عدد الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة.
    Instamos a todos los gobiernos de Asia y la región del Pacífico que no lo hayan hecho todavía a que reconozcan el Estado de Palestina, en forma inequívoca y sin dilación. UN ونناشد جميع حكومات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين أن تفعل ذلك بعبارات لا لبس فيها ودون تأخير.
    La región del Pacífico en que habitamos se caracteriza por la existencia de vastas extensiones oceánicas comprendidas en nuestras zonas económicas exclusivas. UN ومنطقــة المحيط الهادئ التي نقطنها تتسم بمساحات شاسعة من المحيط ضمن مناطقنا الاقتصادية الخالصة.
    Fiji se cuenta entre otros países africanos, del Caribe y del Pacífico que se verán adversamente afectados por esos nuevos arreglos si se socavan las disposiciones de la Convención de Lomé. UN وفيجي هي من بين البلدان اﻷفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ التي ستتضرر من جراء هذه الترتيبات الجديدة إذا ما جرى الاستمرار في تقويض ترتيبات اتفاقيات لومي.
    No obstante, no albergamos dudas de que es irreal y prematuro excluir a Tuvalu y a nuestros colegas de otros países menos adelantados del Pacífico que también son pequeños Estados insulares en desarrollo de la lista de países menos adelantados. UN ولكننا بالتأكيد نرى أن من غير الواقعي والسابق لأوانه أن توضع توفالو وزملاؤنا أقل البلدان نموا في منطقة المحيط الهادئ التي هي أيضا دول جزرية صغيرة نامية في قائمة التخرج من أقل البلدان نموا.
    Al aprobarse la solicitud, el Yemen se convirtió en el único Estado de la región de Asia y el Pacífico que participa en el programa. UN وتمَّت الموافقةُ على الطلب لتصبح الجمهورية اليمنية الدولة الوحيدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تمكنت من الاشتراك في هذا البرنامج.
    Sin embargo, estamos muy decepcionados con el progreso injustificablemente lento para establecer una presencia de las Naciones Unidas en el resto de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico que no cuentan con oficinas de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، نشعر بخيبة أمل كبيرة إزاء البطء غير المبرر في المضي نحو فتح مكاتب للأمم المتحدة في بقية الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ التي لا توجد فيها مكاتب لها.
    Además, se ha solicitado la ampliación del proceso a otros países insulares del Pacífico que no pertenecen al grupo de los países menos adelantados. UN وفضلا عن ذلك، طلب توسيع نطاق العملية لتشمل بلدان جزر المحيط الهادئ التي ليست من مجموعة أقل البلدان نموا.
    ii) Aumento del número de instituciones asociadas del Pacífico que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من منطقة المحيط الهادئ التي تشارك في منابر تبادل المعارف وتشرف عليها اللجنة
    ii) Aumento del número de instituciones asociadas del Pacífico que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من منطقة المحيط الهادئ التي تشارك في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة
    ii) Mayor número de instituciones asociadas del Pacífico que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من منطقة المحيط الهادئ التي تشارك في منابر تبادل المعارف التي تديرها اللجنة
    ii) Número de Estados insulares del Pacífico que participan en las reuniones de la CESPAP UN ' 2` عدد وفود الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة
    Palau era el único Estado insular del Pacífico que disponía de una legislación progresista y específica sobre la trata de personas. UN وبالاو هي الدولة الجزرية الوحيدة في منطقة المحيط الهادئ التي لديها قوانين تقدمية منفصلة متعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Varios Estados del Pacífico que actualmente participan en negociaciones comerciales también se han mostrado interesados en la evaluación de los efectos de estos en los derechos humanos. UN وتبدي العديد من دول المحيط الهادئ التي تُجري حالياً مفاوضات متصلة بالتجارة اهتماماً كذلك بتقييم الأثر في حقوق الإنسان.
    Nueva Zelandia prestó apoyo a los países insulares del Pacífico que estaban desplegando esfuerzos para firmar y ratificar el Tratado. UN قدمت نيوزيلندا الدعم إلى بلدان جزر المحيط الهادئ التي تعمل على توقيع المعاهدة والتصديق عليها.
    A ese respecto, mencionaron los 15 países de la región del Pacífico que atendía el PNUD y otras organizaciones del sistema, 14 de los cuales eran Estados pequeños con una población inferior al millón de habitantes. UN وأشاروا في هذا الصدد الى البلدان اﻟ ١٥ الواقعة في منطقة المحيط الهادئ التي يساعدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من مؤسسات المنظومة، ومن بينهـــا ١٤ دولة صغيرة يقل عدد سكان كل منها عن مليون نسمة.
    Se espera que esa política de colaboración continúe y se amplíe para abarcar otras organizaciones u organismos, tales como la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, que podría participar en los trabajos concernientes a las repúblicas del Asia central. UN ويؤمل أن تتواصل سياسة التعاون هذه وأن تتسع لكي تشمل منظمات أخرى أو هيئات، مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ التي قد تكون ضالعة في العمل مع جمهوريات آسيا الوسطى.
    En 1962, cuando Samoa se convirtió en el primer país insular del Pacífico en alcanzar su plena independencia, Su Alteza fue designado Jefe de Estado. UN وفي عام 1962، عندما أصبحت ساموا أولى بلدان جزر المحيط الهادئ التي تحقق الاستقلال الكامل، عُيِّن سموه رئيسا للدولة.
    Le siguió la región de Asia y el Pacífico con 2.500 millones (20%). UN وكان ثاني أكبر مستفيد هو منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تلقت 2.5 بليون دولار، أي ما نسبته 20 في المائة.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares continúa siendo prioritaria para Australia, que insta una vez más a los Estados que aún no lo han firmado o ratificado, especialmente los del anexo 2 y los de la región de Asia y el Pacífico a que Australia pertenece, a que lo hagan sin demora. UN 8 - ويبقى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أولوية بالنسبة لأستراليا، ونواصل حث الدول التي لم توقِّع أو تصدِّق عليها بعْد، وبخاصة دول المرفق الثاني ودول منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ننتمي إليها، أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    En la región de Asia y el Pacífico se está organizando un modelo de cooperación multinacional similar, la Asociación Humanitaria de Asia y el Pacífico, integrada por Australia, China, el Japón, Nueva Zelandia, la República de Corea y Singapur. UN وتتم بلورة نموذج مماثل للتعاون متعدد الجنسيات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، هي الشراكة الإنسانية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تضم استراليا وجمهورية كوريا وسنغافورة والصين ونيوزيلندا واليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus