La búsqueda de los nueve prófugos restantes se ha intensificado. | UN | وقد كُثفت عملية تعقب الهاربين التسعة المتبقين. |
El Fiscal Jallow también dio a conocer las últimas novedades sobre los nueve prófugos restantes del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وقدم المدعي العام جالو معلومات مستكملة عن الهاربين التسعة المتبقين من وجه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
También instaron a todos los Estados a que redoblaran sus esfuerzos por encontrar a los nueve prófugos y someterlos a la justicia. | UN | وحثوا أيضا جميع الدول على أن تعزز جهودها الرامية إلى إيجاد الهاربين التسعة وتقديمهم للمحاكمة. |
El Tribunal valora positivamente esta evolución y alienta a las autoridades de Serbia y Montenegro y de la República Srpska a que redoblen sus esfuerzos para que lleguen los nueve prófugos que quedan, la mayoría de los cuales se encuentran, al parecer, en Serbia y Montenegro o la República Srpska. | UN | وترحب المحكمة بهذا التطور وتشجع سلطات صربيا والجبل الأسود على مضاعفة جهودها من أجل كفالة وصول الهاربين التسعة المتبقين والموجودين أغلب الظن في صربيا والجبل الأسود أو في جمهورية صربسكا. |
Los miembros del Consejo exhortaron a los Estados a que cooperasen en la detención y el enjuiciamiento de los nueve fugitivos restantes inculpados por el Tribunal y reafirmaron su firme compromiso con la justicia y la lucha contra la impunidad. | UN | ودعا أعضاء المجلس الدول إلى التعاون في القبض على الهاربين التسعة المتبقين الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحاكمتهم، وأعادوا تأكيد التزامهم القوي بالعدالة وبمكافحة الإفلات من العقاب. |
La detención y el procesamiento de esas nueve personas sigue siendo una de las principales prioridades del Mecanismo. | UN | ولا يزال إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين التسعة ومحاكمتهم يشكِّلان أولوية قصوى بالنسبة إلى الآلية. |
Continúan las actividades en procura de la detención de los nueve prófugos, y especialmente de los tres prófugos de alto rango que han de ser juzgados en el Tribunal. | UN | وتتواصل الجهود الرامية إلى ضبط الهاربين التسعة المتبقين، ولا سيما الهاربون الثلاثة الرفيعو المستوى المقرر مثولهم للمحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Paralelamente a sus actividades de búsqueda, la Oficina del Fiscal sigue tratando de encontrar jurisdicciones nacionales competentes a las que remitir las causas de seis de los nueve prófugos. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام، مع قيامه في الوقت نفسه بأنشطة التعقب، البحث عن السلطات القضائية الوطنية المختصة التي يحيل إليها قضايا ستة من الهاربين التسعة من العدالة. |
La localización y detención de los nueve prófugos restantes sigue siendo una de las principales prioridades de la estrategia del Fiscal. | UN | 59 - وما برح تعقب الهاربين التسعة الباقين يشكل إحدى الأولويات الرئيسية في استراتيجية المدعي العام. |
La remisión de causas a las jurisdicciones nacionales sigue siendo un pilar esencial de la estrategia de conclusión y la detención de los nueve prófugos restantes es una prioridad fundamental. | UN | ولا تزال إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية ركيزة أساسية في استراتيجية الإنجاز، ولا يزال القبض على الهاربين التسعة المتبقين يتصدر سلم الأولويات. |
El Mecanismo Residual Internacional era responsable de tres de los nueve prófugos que debía enjuiciar el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y su arresto y traslado era una prioridad. | UN | وأضاف أن الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية مسؤولة عن ثلاثة من الهاربين التسعة في إطار أعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وأن إلقاء القبض عليهم ونقلهم يمثل إحدى أولوياتها. |
No obstante, el Tribunal y los Estados Miembros tendrán que seguir esforzándose por lograr que se detenga a los nueve prófugos restantes, en particular los tres acusados de alto rango que han de ser juzgados por el Tribunal y que han eludido la acción de la justicia durante más de 17 años. | UN | لكن لا يزال على المحكمة والدول الأعضاء بذل المزيد من الجهود من أجل ضمان إلقاء القبض على الهاربين التسعة المتبقين، وبخاصة المتهمون الثلاثة الرفيعو المستوى المقرر محاكمتهم أمام المحكمة، والذين تمكنوا من الإفلات من قبضة العدالة لمدة تزيد على 17 عاما. |
b) Seguir intensificando la labor de reunión de información de inteligencia y de rastreo de los nueve prófugos restantes, a fin de detenerlos y ponerlos a disposición del Tribunal; a este respecto, la Oficina debe actualizar y preparar los expedientes de investigación de esas nueve personas para transferirlos al Mecanismo el 1 de julio de 2012; | UN | (ب) مواصلة تكثيف جمع المعلومات الاستخباراتية وتعقب الهاربين التسعة الباقين بهدف القبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمة. وفي هذا الصدد، يجب على مكتب المدعي العام تحديث ملفات التحقيق الخاصة بالهاربين التسعة وإعدادها بغية تسليمها إلى الآلية في 1 تموز/ يوليه 2012؛ |
c) Localización y detención de los nueve prófugos que quedan, incluida la localización y detención de los tres acusados prófugos restantes cuya detención se considera de máxima prioridad: Felicien Kabuga, Protais Mpiranya y Augustin Bizimana; | UN | (ج) تعقّب واعتقال الهاربين التسعة الباقين؛ بما في ذلك تعقب واعتقال الهاربين الثلاثة الباقين ذوي الأولوية العالية الذين صدرت بحقهم قرارات اتهام؛ وهم: فيليسيان كابوغا، وبروتيه مبيرانيا، وأوغوستين بيزيمانا؛ |
Si bien nueve imputados por el Tribunal siguen prófugos, la responsabilidad de localizarlos y procesarlos corresponde a Rwanda y el Mecanismo, ya que las causas de seis de los nueve prófugos se remitieron a Rwanda, mientras que los tres restantes serán procesados ante el Mecanismo una vez que se los capture. | UN | 5 - وفي حين أن هناك تسعة ممن أصدرت المحكمة بحقهم لوائح اتهام ما زالوا هاربين، فإن المسؤولية عن تعقّب المتهمين التسعة جميعهم ومحاكمتهم تقع على عاتق جمهورية رواندا وآلية تصريف الأعمال المتبقية، ذلك أن قضايا ستة من الهاربين التسعة قد أحيلت إلى رواندا، وسيحاكم الثلاثة الباقون أمام الآلية عندما يتم القبض عليهم. |
El Consejo también escuchó exposiciones de los fiscales de ambos Tribunales. El Fiscal del Tribunal para Rwanda, Hassan Bubacar Jallow, afirmó que la búsqueda y detención de los nueve fugitivos restantes procesados por el Tribunal representaba un gran problema para la finalización a tiempo de sus causas. | UN | واستمع المجلس أيضًا إلى إحاطة من المدعيْن المعاميْن للمحكمتين، فأكد المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حسن بو بكر جالو، أن تتبع الهاربين التسعة المتبقين الذين وجهت المحكمة اتهامات إليهم وإلقاء القبض عليهم يمثل إحدى الصعوبات الرئيسية التي تحول دون انتهاء المحكمة من النظر في قضاياها في الوقت المناسب. |
Las causas de tres de esas nueve personas también tienen máxima prioridad y está previsto que las juzgue el Tribunal. | UN | وتعد قضايا ثلاثة من الهاربين التسعة من بين القضايا ذات الأولوية القصوى التي من المقرر أن تبت فيها المحكمة. |