"الهامة المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importantes de
        
    • importantes relacionadas con
        
    • importantes relativas a
        
    • importantes relativos a
        
    • importantes sobre
        
    • importantes relacionados con
        
    • importantes en materia de
        
    • suma importancia para
        
    • importantes para
        
    • más importantes en materia
        
    • fundamentales relacionadas con
        
    • pertinente sobre
        
    • importante sobre
        
    • pertinentes relativos
        
    • cruciales relacionadas con
        
    Su objetivo es aclarar algunas cuestiones importantes de la aplicación de la Convención. UN والهدف من هذه الحلقة هو توضيح بعض القضايا الهامة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Se consideró que ese hecho había contribuido a dejar al margen cuestiones importantes de derechos humanos en favor de consideraciones y prioridades políticas. UN ورأوا أن ذلك قد أسهم في تهميش المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان لصالح الاعتبارات والأولويات السياسية.
    Recomendación 4. El Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas del Comité Administrativo de Coordinación debe programar reuniones sobre cuestiones importantes relacionadas con la gestión de edificios. UN التوصية ٤: ينبغي أن تحدد اللجنة اﻹستشارية للشؤون اﻹدارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية مواعيد اﻹجتماعات بصدد المسائل الهامة المتعلقة بإدارة المباني.
    Se debía fortalecer la capacidad del Centro de Derechos Humanos para hacer frente a las cuestiones importantes relativas a las minorías. UN كما ينبغي تعزيز قدرة مركز حقوق الانسان على تناول المسائل الهامة المتعلقة باﻷقليات.
    El año pasado, la República Islámica del Irán, como Presidente del Grupo de los 77, para su gran satisfacción, participó estrechamente en dos procesos importantes relativos a África. UN وجمهورية إيران الإسلامية، بوصفها رئيسا لمجموعة الـ 77 في العام الماضي، قد شاركت، بكثير من الارتياح، بصورة وثيقة في اثنتين من العمليات الهامة المتعلقة بأفريقيا.
    En ella se toman las decisiones importantes sobre el desarrollo. UN وفي هذه الجمعية تتخذ القرارات الهامة المتعلقة بالتنمية.
    Otro objetivo del comité consistía en analizar algunos asuntos importantes relacionados con la integración de la mujer extranjera en Dinamarca, a fin de averiguar la cantidad de extranjeras que utilizaban los refugios para mujeres maltratadas. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان الهدف من اللجنة هو تحليل عدد من المسائل الهامة المتعلقة بإدماج الأجنبيات في الدانمرك، للوقوف على عدد الأجنبيات اللاتي يستفدن من ملاجئ النساء ضحايا العنف.
    Por una parte, la Conferencia es un foro en el que se han celebrado algunas deliberaciones especializadas muy valiosas sobre aspectos importantes de la no proliferación, el control de armamentos y el desarme. UN فمن جهة، يعد هذا المؤتمر منتدى شهد بعض المناقشات القيمة جداً بشأن القضايا الهامة المتعلقة بعدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    38. Entre los temas más importantes de investigación en la esfera de los impactos, la vulnerabilidad y la adaptación cabe citar los siguientes: UN 38- وتشمل مواضيع البحوث الهامة المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ، والقابلية للتأثر به والتكيف معه ما يلي:
    El aumento de la IED SurSur, que está fortaleciendo la cooperación Sur-Sur, plantea varias cuestiones importantes de desarrollo, como los vínculos comerciales y de producción en el contexto Sur-Sur. UN فزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب يعزز التعاون بين بلدان الجنوب، ويثير عدداً من القضايا الهامة المتعلقة بالتنمية، مثل الصِلات بين الإنتاج والأعمال ضمن سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    El Grupo logró llegar a un acuerdo con respecto a varias cuestiones importantes relacionadas con el funcionamiento y perfeccionamiento del Registro. UN وقد استطاع الفريق أن يصل إلى اتفاق بشأن بعض المسائل الهامة المتعلقة بتشغيل السجل وزيادة تطويره.
    El Presidente consulta a los miembros de la Mesa sobre todas las cuestiones importantes relacionadas con el funcionamiento del Tribunal. UN ويطلب الرئيس مشورة المكتب فيما يتعلق بجميع المسائل الهامة المتعلقة بأداء المحكمة.
    Cada año el Consejo de ministros de Bosnia y Herzegovina adopta un plan y programa para conmemorar fechas importantes relacionadas con los derechos humanos. UN ويعتمد مجلس وزراء البوسنة والهرسك، كل عام، خطة وبرنامجا لمواعيد الاحتفال بالمناسبات الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Consejo Supremo establecido en Kandahar y su jefe, Mullah Mohammad Omar siguieron adoptando todas las decisiones importantes relativas a las regiones bajo control del Taliban. UN وستظل جميع القرارت الهامة المتعلقة بالمناطق الواقعة تحت سيطرة الطالبان تصدر عن المجلس اﻷعلى للطالبان في قندهار وعن رئيسه الملاّ محمد عمر.
    Sin embargo, pareciera que algunas cuestiones importantes relativas a las funciones administrativas, con inclusión del control financiero y de la rendición de cuentas, quedan todavía por resolver. UN ولكن يبــدو أن بعض الموضوعــات الهامة المتعلقة بالوظائف اﻹدارية، بما في ذلك الرقابة المالية والمساءلة، لا تزال بغير حل.
    Esos exámenes tienen por objeto proporcionar a las partes un panorama general del tráfico ilícito y detectar problemas importantes relativos a la expedición y la aceptación de los documentos relacionados con la Convención. UN والمقصود من هذه الاستعراضات أن تعطي صورة مجملة للتجارة غير المشروعة وأن تحدد المشاكل الهامة المتعلقة باصدار الوثائق المتعلقة بالاتفاقية وقبولها.
    Sin embargo, no había un manual de gestión de proyectos y varios archivos importantes sobre la ejecución de los proyectos no estaban disponibles. UN لكن، لم يكن هناك دليل لإدارة المشاريع ولم تكن الملفات الهامة المتعلقة بتنفيذ المشاريع متاحة.
    Su delegación desea abordar algunos aspectos importantes relacionados con la reforma de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 7 - وذكر أن وفده يود أن يتناول بعض المسائل الهامة المتعلقة بالإصلاح في عمليات حفظ السلام.
    Reconocemos los esfuerzos del Gobierno de Guatemala por hacer que el Congreso promulgue una serie de leyes importantes en materia de aplicación de los acuerdos de paz sobre cuestiones sociales, económicas regionales y de propiedad, entre otras. UN وإننا ننوّه بالجهود التي تبذلها حكومة غواتيمالا لجعل الكونغرس يسنّ عدداً من القوانين الهامة المتعلقة بتنفيذ اتفاقات السلام بشأن مسائل منها ما هو اجتماعي واقتصادي وإقليمي ومنها ما يتعلق بالأراضي.
    Se han asignado fondos para financiar la asistencia de dos participantes de países en desarrollo y países con economías en transición a consultas oficiosas en 2015 y 2016 sobre cuestiones de suma importancia para el Protocolo de Montreal. UN خُصِّصت أموال لتمويل مشاركة مشاركَين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في عامي 2015 و2016 بشأن القضايا الهامة المتعلقة ببروتوكول مونتريال.
    . El Consejo podría aprovechar para asegurarse de antemano que dichos programas de trabajo están bien coordinados y que todas las cuestiones importantes para el seguimiento de las conferencias reciben el tratamiento adecuado en el foro que corresponde. UN وقد تكون هذه هي فرصة المجلس للتأكد سلفا من حسن تنسيق برامج العمل هذه ومن التصدي لجميع المسائل الهامة المتعلقة بمتابعة المؤتمرات على نحو ملائم وفي المنتدى المناسـب.
    23. En la carta se señala que el Senegal ha prestado tradicionalmente una atención especial a la protección de los niños y ha firmado y ratificado los convenios internacionales más importantes en materia de derechos humanos y de protección de poblaciones vulnerables. UN 23- وتشير الرسالة إلى أن السنغال كانت على الدوام توجه عناية خاصة لحماية الأطفال، وقد وقعت وصدقت على معظم الاتفاقيات الدولية الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان وحماية الفئات السكانية الضعيفة.
    El Coordinador Especial mantiene un diálogo constante sobre todas las cuestiones políticas y organizativas fundamentales relacionadas con el Líbano, al tiempo que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno presta apoyo administrativo y logístico a la Oficina. UN ويقيم المنسق الخاص حوارا مستمرا بشأن جميع المسائل السياسية والتنظيمية الهامة المتعلقة بلبنان، بينما تقدم إدارة الدعم الميداني الدعم الإداري واللوجستي للمكتب.
    Algunas veces sólo se les proporciona información pertinente sobre los derechos y procedimientos en el idioma nacional, y en ciertas ocasiones en unos cuantos idiomas más. UN وفي بعض الأحيان يُزوَّد المهاجرون بالمعلومات الهامة المتعلقة بالحقوق والإجراءات باللغة الوطنية وحدها، وأحياناً ببضع لغات أخرى.
    Un período más largo privaría a la Conferencia de las Partes de información importante sobre los niveles ambientales. UN كما أن الفترة الأطول تترك مؤتمر الأطراف دون دراية بالمعلومات الهامة المتعلقة بالمستويات البيئية.
    ■ Sírvase esbozar la legislación que pone en práctica los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo que Indonesia haya ratificado. UN ▄ يرجى إيجاز التشريع المنفذ لأحكام الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الهامة المتعلقة بالإرهاب التي صدقت عليها إندونيسيا بالفعل.
    La visita de la Sra. De Albuquerque tiene como objetivo examinar cuestiones cruciales relacionadas con el agua y el saneamiento. UN وتهدف زيارة السيدة دي البوكيرك إلى بحث القضايا الهامة المتعلقة بالمياه والصرف الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus