"الهامة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importantes sobre
        
    • importantes en relación con
        
    • importantes acerca
        
    • importantes relativas a
        
    • al importante
        
    La Declaración del Milenio contiene algunas directrices importantes sobre derechos humanos, democracia y buena gestión pública. UN ويتضمن إعلان الألفية بعض الإرشادات الهامة بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية ونظم الحكم الرشيد.
    En la cumbre se adoptaron varias decisiones importantes sobre la reforma de la gestión. UN وقد اتخذت القمة مجموعة من القرارات الهامة بشأن إصلاح الإدارة.
    Suministro de información general a visitantes interesados/delegaciones importantes sobre actividades de policía civil UN عقـد جلسـات إحاطة إعلامية عامة للزوار المهتمين/الوفود الهامة بشأن أنشطة الشرطة المدنية
    El Comité aprobó varias recomendaciones importantes en relación con la aplicación de la Convención, que la Conferencia de las Partes podría adoptar como decisiones en su séptimo período de sesiones. UN واعتمدت اللجنة عددا من التوصيات الهامة بشأن تنفيذ الاتفاقية بوصفها مقررات ممكنة قد يتخذها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة.
    Sin embargo, al mismo tiempo, planteó algunas cuestiones importantes acerca de los posibles tipos de asociación, dado el planteamiento esencialmente diferente de las organizaciones internacionales, por una parte, y de los actores económicos privados que se mueven por los beneficios, por la otra. UN إلا أنه أثار في الوقت نفسه بعض القضايا الهامة بشأن أنواع الشراكات التي يمكن توخيها، نظرا إلى نهج المنظمات الدولية المختلف اختلافا رئيسيا من جهة أولى ونهج مؤسسات القطاع الاقتصادي الخاص التي تستهدف الربح من جهة أخرى.
    El progreso de la terapia de rehidratación oral es lento en algunos países, en parte a causa de la mala transmisión de mensajes muy importantes sobre la atención de los niños con infecciones diarreicas. UN ويسير التقدم نحو تحقيق هدف العلاج باﻹماهة الفموية سيرا بطيئا في بعض البلدان، ويعزى ذلك جزئيا إلى الضعف في إبلاغ الرسائل الهامة بشأن رعاية اﻷطفال المصابين بمرض اﻹسهال.
    Los expertos formularon un gran número de recomendaciones importantes sobre cuestiones relacionadas directa o indirectamente con las incluidas en el informe del Secretario General sobre el tema que se examina. UN وقد قدم الخبراء عددا كبيرا من التوصيات الهامة بشأن مسائل تتعلق، بصورة مباشرة بتلك القضايا التي أثارها تقرير الأمين العام عن الموضوع قيد النظر.
    La Declaración de los Estados Partes enuncia una serie de entendimientos importantes sobre la importancia de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 en el marco internacional más amplio de la protección de los refugiados. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.
    La Declaración de los Estados Partes enuncia una serie de entendimientos importantes sobre la importancia de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 en el marco internacional más amplio de la protección de los refugiados. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.
    La Declaración de los Estados Partes enuncia una serie de entendimientos importantes sobre la importancia de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 en el marco internacional más amplio de la protección de los refugiados. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.
    15. Se han creado muchos instrumentos y se han adoptado muchas decisiones importantes sobre la biodiversidad. UN " 15 - وقد وُضع الكثير من الصكوك واتُخذ الكثير من القرارات الهامة بشأن التنوع البيولوجي.
    En 2005 se celebrarán varias reuniones importantes sobre cuestiones de desarrollo. UN 48 - وأشار إلى أنه سيعقد في عام 2005 عدد من الاجتماعات الهامة بشأن قضايا التنمية.
    En años recientes, la Asamblea General aprobó varias resoluciones importantes sobre la promoción del diálogo entre religiones, el desarrollo de la comprensión mutua, la armonía y la cooperación entre las religiones y las culturas y la eliminación de todas las formas de intolerancia religiosa. UN وفي السنوات الأخيرة اعتمدت الجمعية العامة عددا من القرارات الهامة بشأن تشجيع الحوار بين الأديان، وإيجاد تفاهم متبادل، ووئام وتعاون بين الأديان والثقافات، واستئصال أشكال التعصب الديني كافة.
    Es esencial que todos los debates importantes sobre los acontecimientos más amplios del derecho del mar se celebren en este foro representativo, y consideramos que las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel importante. UN ومن الضروري أن تجري جميع المناقشات الهامة بشأن التطورات الأوسع لقانون البحار داخل هذا المنتدى التمثيلي، ونعتقد أن الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور هام.
    Ha ratificado los instrumentos internacionales más importantes sobre la protección de los niños, y ha iniciado el proceso de ratificación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد صدَّقت على معظم الصكوك الدولية الهامة بشأن حماية الأطفال وشرعت في عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Las oficinas encargadas de la condición de la mujer en los distintos ministerios se han cerrado y se han dejado de recopilar y publicar en los sitios gubernamentales en Internet informaciones importantes sobre los salarios y el empleo de las mujeres. UN فالمكاتب المعنية بوضع المرأة في وزارات مختلفة قد أغلقت، وتوقف جمع المعلومات الهامة بشأن أجور وعمل النساء ونشرها على مواقع الحكومة على شبكة الإنترنت.
    De existir semejante sistema para la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad, se cumplirían las normas aprobadas por la Asamblea General relativas a la aprobación de decisiones importantes sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن شأن تطبيق نظام من هذا النوع لصنع القرار في مجلس الأمن أن يتمشى مع القواعد التي اعتمدتها الجمعية العامة فيما يتعلق باتخاذ القرارات الهامة بشأن صون السلام والأمن الدوليين.
    En su informe, la Junta de Auditores expone los factores que han contribuido al retraso y a la escalada de costos y se hacen varias recomendaciones importantes en relación con el proyecto, incluidas las siguientes recomendaciones principales, en virtud de las cuales se debería: UN ويوجز مجلس مراجعي الحسابات في تقريره العوامل التي ساهمت في التأخير وفي زيادة التكاليف ويقدم عددا من التوصيات الهامة بشأن الموضوع، بما يشمل التوصيات الأساسية التالية التي ينبغي للإدارة بموجبها أن تقوم بما يلي:
    En su informe, la Junta de Auditores expone los factores que han contribuido al retraso y a la escalada de costos y se hacen varias recomendaciones importantes en relación con el proyecto, incluidas las siguientes recomendaciones principales, en virtud de las cuales se debería: UN ويوجز مجلس مراجعي الحسابات في تقريره العوامل التي ساهمت في التأخير وفي زيادة التكاليف ويقدم عددا من التوصيات الهامة بشأن الموضوع، بما يشمل التوصيات الأساسية التالية التي ينبغي للإدارة بموجبها أن تقوم بما يلي:
    En el informe Brahimi se formula una serie de recomendaciones importantes acerca de la forma en que el Consejo aborda algunos aspectos del mantenimiento de la paz, incluyendo la definición de mandatos claros y viables y la posibilidad de que los países que aportan contingentes participen en los aspectos fundamentales del proceso de planificación y ejecución. UN وتقرير الإبراهيمي يتضمن عددا من التوصيات الهامة بشأن الطريقة التي تناول بها المجلس بعض جوانب حفظ السلام، بما فيها تحديد تفويضات واضحة ويمكن الاضطلاع بها، وتمكين البلدان التي تساهم بقوات من المشاركة في الجوانب الرئيسية لعملية التخطيط والتنفيذ.
    Asimismo, en la Primera Reunión Bienal de los Estados se informó sobre las iniciativas regionales importantes relativas a las armas pequeñas, iniciativas que se debatieron. UN وقد اطلع أول الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين على المبادرات الإقليمية الهامة بشأن الأسلحة الصغيرة وتناولها بالمناقشة.
    Otro experto apoyó asimismo la primera propuesta del Presidente y se refirió al importante debate sobre patentes que tuvo lugar en el período de sesiones anterior de la Subcomisión. UN كذلك أيد خبير آخر الاقتراح الأول الذي طرحه الرئيس وأشار إلى المناقشة الهامة بشأن براءات الاختراع التي جرت في الدورة السابقة للجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus