Asignamos particular importancia a la movilización de recursos financieros hacia el continente africano y notamos con satisfacción las primeras señales de reactivación en áreas muy importantes de ese continente. | UN | ونعلق أهمية خاصة على تعبئة الموارد المالية للقارة اﻷفريقية، ونلاحظ مع الارتياح العلامات اﻷولى على تجدد النشاط في بعض المجالات الهامة جدا في تلك القارة. |
La Comisión de Desarme ha incorporado algunas cuestiones muy importantes en el programa del desarme internacional. | UN | لقد تناولت هيئة نزع السلاح بعض القضايا الهامة جدا المطروحة في جدول نزع السلاح الدولي. |
Una convención de cesación para poner fin a la producción de material fisionable para armas nucleares es una parte muy importante de ese programa. | UN | ومن الاجزاء الهامة جدا في ذلك البرنامج وضع اتفاقية من شأنها أن تنهي انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
Un aspecto muy importante relativo al Decenio Internacional es la participación de los gobiernos. | UN | وأحد الجوانب الهامة جدا المتعلقة بالعقد الدولي يكمن في مشاركة الحكومات. |
Las negociaciones futuras no pueden ignorar esta cuestión tan importante desde el punto de vista político y de los derechos humanos. | UN | إن المفاوضات في المستقبل لا يمكن لها أن تهمل هذه المسألة الهامة جدا من الناحية السياسية وناحية حقوق اﻹنسان. |
Los países nórdicos celebramos esta oportunidad tan importante de abordar el tema de la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وترحب بلدان الشمال اﻷوروبي بهذه الفرصة الهامة جدا لتناول الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Malasia reconoce y celebra las importantísimas medidas adoptadas por los dirigentes africanos en un pasado reciente. | UN | تقر ماليزيا وترحب بالخطوات الهامة جدا التي اتخذها القادة الأفارقة في الماضي القريب. |
El informe se centra en cuestiones muy importantes de nuestra era. | UN | إن التقرير يركز الانتباه على قضايا عصرنا الهامة جدا. |
Como resultado de esta criminal política, nuestro país continúa enfrentando dificultades para adquirir equipos y reactivos muy importantes comprendidos en los proyectos de cooperación técnica. | UN | ونتيجة لهذه السياسة الإجرامية لا يزال من الصعب على بلدي الحصول على المعدات والكشَّافات الكيميائية الهامة جدا واللازمة لمشاريع التعاون التقني. |
La delegación de Nigeria desea hacer un llamamiento para que se asigne el tiempo adecuado a fin de que podamos debatir estas cuestiones, que son muy importantes. | UN | ويود الوفد النيجيري أن يدعو إلى تخصيص الوقت الكافي، بحيث يمكننا أن نناقش هذه المسائل الهامة جدا. |
Al mismo tiempo, no puedo menos que resaltar dos imperativos muy importantes. | UN | في الوقت نفسه، سأكون مقصرا يا سيادة الرئيس إذا لم أؤكد ضرورتين من الضرورات الهامة جدا. |
Se espera que un resultado muy importante de este proyecto sea un equipo palestino de ordenación de recursos capacitado y bien organizado a nivel nacional. | UN | ويتوقع أن تكون إحدى النتائج الهامة جدا لهذا المشروع هي تكون فريق فلسطيني مدرب حسن التنظيم ﻹدارة الموارد على الصعيد الوطني. |
Un ejemplo muy importante es mantener en secreto la identidad del niño; | UN | ومن أمثلة ذلك الهامة جدا كتمان هوية الطفل؛ |
A nivel nacional, la creación de la capacidad de prestación de servicios fue un elemento muy importante. | UN | وعلى الصعيد الوطني، كان بناء القدرات ﻹنجاز الخدمات أولوية من اﻷولويات الهامة جدا. |
Una esfera de reforma muy importante para el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es el establecimiento de una capacidad de reacción rápida mejorada. | UN | ومن المجالات الهامة جدا بشأن إصلاح عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، إنشاء قدرة معززة للرد السريــع. |
Es bien sabido que el Comité siempre ha rechazado llevar a cabo esa tarea tan importante. | UN | ومن المعروف جيــدا أن اللجنــة ترفض بعناد الاضطلاع بهذه المهمة الهامة جدا. |
Nos alegra muchísimo que usted, Sr. Presidente, dirija en este período de sesiones nuestras deliberaciones sobre esta cuestión tan importante y crítica. | UN | ونشعر ببالغ السرور لكونكم، سيدي، ستقودون خلال هذه الدورة مداولاتنا بشأن هذه المسألة الهامة جدا. |
Aseguro a la Comisión que encontra-remos el momento adecuado para examinar esta cuestión tan importante. | UN | وأود أن أؤكد للجنة أننا سنجد الوقت الكافي للنظر في هذه المسألة الهامة جدا. |
Las importantísimas interacciones en la reunión de dos días, que no tiene precedentes, aún están frescas en nuestra mente. | UN | إن التفاعلات الهامة جدا في ذلك الاجتماع غير المسبوق الذي امتد ليومين ما زالت ماثلة في أذهاننا. |
Confío en que el informe que acabo de presentar ayude a la Asamblea General en sus debates sobre esta cuestión sumamente importante. | UN | أنا واثق من أن التقرير الذي عرضتُه قبل هنيهة سيساعد الجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذه القضية الهامة جدا. |
Podríamos considerar el desarme en ese importantísimo documento de las Naciones Unidas como el eslabón perdido. | UN | وقد نعتبر نزع السلاح الحلقة المفقودة في وثيقة الأمم المتحدة الهامة جدا تلك. |
La parte yugoslava presentó un memorando con propuestas encaminadas a resolver esa importantísima cuestión. | UN | وسلم الجانب اليوغوسلافي مذكرة تفصيلية تتضمن مقترحات لتسوية هذه المسألة الهامة جدا. |
En la declaración del Presidente (S/PRST/2000/7) publicada tras la conclusión del debate figura una serie de decisiones y recomendaciones de gran importancia para coordinar e integrar mejor los componentes humanitarios en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتضمن البيان الرئاسي الذي صدر في أعقاب المناقشة عددا من القرارات والتوصيات الهامة جدا لتحسين الجوانب الإنسانية في عمليات حفظ السلام. |