"الهام من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importante de
        
    • importante del
        
    • del importante
        
    En mi opinión, este aspecto importante de la cuestión merece una atención especial. UN وأرى أن هذا الجانب الهام من جوانب المسألة يستحق اهتماماً خاصاً.
    Todo cambio en relación con esta disposición importante de Midrand debía estar justificada y preparada de modo que facilitara la labor eficaz de las comisiones. UN وأي خروج عن هذا الحكم الهام من أحكام ميدراند يجب أن يكون له مبرره وأن يكون القصد منه تيسير عمل اللجان بصورة فعالة.
    Malta ha participado con frecuencia en la supervisión de elecciones y tiene previsto seguir contribuyendo con ese aspecto importante de la labor de la OSCE. UN وقد شاركت مالطة باستمرار في عمليات رصد الانتخابات، وهي تعتزم أن تواصل إسهامها في هذا الجانب الهام من عمل المنظمة.
    Será interesante observar cómo se pone en práctica este elemento importante del programa de la OMS. UN وسيكون من المثير للاهتمام رصد كيفية تنفيذ هذا الجانب الهام من برنامج منظمة الصحة العالمية.
    Esta es la única manera en que se podrá lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio y restablecer la estabilidad en esa parte tan importante del mundo. UN هذا هو الطريق الوحيد لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط وإعادة الاستقرار إلى هذا الجزء الهام من العالم.
    Las mencionadas instituciones encaran conjuntamente la continuidad del importante socorro al desarrollo que muy a menudo pedimos pero muy pocas veces realizamos. UN فهما يتناولان معا التواصل الهام من اﻹغاثة إلى التنمية الذي كثيرا ما نطالب به جميعا لكنه نادرا ما يتحقق.
    Sin reducir este aspecto importante de la cuestión únicamente al pago de las cuotas que deben numerosos países, la delegación de Guinea desea expresar que ha considerado positiva la declaración del Presidente del país que es el mayor contribuyente. UN ودون أن نختزل هذا الجانب الهام من المسألة إلى مجرد سداد الاشتراكات المتبقية على كثير من البلدان، يود وفد غينيا أن يقول إن رد فعله إزاء بيان رئيس أكبر البلدان المساهمة كان إيجابيا.
    Además, con la enmienda se quiere suprimir la parte importante de nuestro proyecto de resolución, que figura en los párrafos de la parte dispositiva. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسعى التعديل إلى حذف الجزء الهام من مشروع قرارنا الوارد في فقرتي منطوقه.
    Esta recalendarización ofrece la oportunidad de forjar un amplio consenso sobre este componente importante de la reforma del Estado. UN وسوف يوفر هذا الجدول الزمني الجديد الفرصة ﻹيجاد توافق واسع النطاق في اﻵراء حول هذا العنصر الهام من عناصر إصلاح الدولة.
    Una parte importante de los gastos corresponde al capítulo de los equipos de defensa. UN والجزء الهام من النفقات يخص محاميي الدفاع.
    Por ello la cumbre mundial de 2005 dedicó una parte importante de su documento final a la reforma de la Secretaría y la gestión. UN ولذلك السبب كرس اجتماع القمة العالمي لعام 2005 ذلك الجزء الهام من وثيقته الختامية لإصلاح الأمانة العامة وشؤون الإدارة.
    Sería imprudente seguir demorando una parte tan importante de la reforma de la gestión de la Organización. UN وليس من الحكمة تأخير هذا الجزء الهام من الإصلاح الإداري للمنظمة.
    Esta parte importante de la forma en que el Gobierno responde ante los Comunes se consagraría en la ley. UN وسيكرس القانون هذا الجزء الهام من الطريقة التي يقوم مجلس العموم بموجبها بمساءلة للحكومة.
    No es una parte importante de la historia. Open Subtitles هذا ليس الجزء الهام من القصه حسنا هو لم يستطع تحطيم الشباك
    Por medio de este acto, que constituye una medida importante de diplomacia preventiva, los Gobiernos de los países de África central han decidido privilegiar el camino del diálogo para solucionar pacíficamente las diferencias que puedan surgir entre ellos. UN وهذا التدبير الهام من تدابير الدبلوماسية الوقائية يثبت أن حكومات بلدان وسط أفريقيا تنوي إعطاء الحوار مكان الصدارة في مجال تسوية النزاعات فيما بينها بالوسائل السلمية.
    Igualmente, la sección sobre programas conjuntos para el desarrollo subraya las diversas maneras en que las Naciones Unidas han abordado este aspecto importante de su mandato. UN وبالمثــل، يبيــن الفــرع المتعلـــق بالبرامـــج المشتركــة للتنميــة تبايـن الطرق التي عالجت بهــا اﻷمم المتحدة هذا الجانب الهام من ولايتها.
    Las comisiones tenían la responsabilidad de convocar reuniones de expertos. Todo cambio en relación con esta disposición importante de Midrand debía estar justificada y preparada de modo que facilitara la labor eficaz de las comisiones. UN وقال إن مسؤولية اللجان أن تعقد اجتماعات الخبراء، وأن أي خروج عن هذا الحكم الهام من أحكام ميدراند يجب أن يكون له مبرره وأن يكون القصد منه تيسير عمل اللجان بصورة فعالة.
    Observó que la elevada incidencia del matrimonio infantil era un factor importante del nacimiento de un gran número de niños con bajo peso. UN وأشارت إلى أن ارتفاع حالات زواج الأطفال عامل رئيسي يسهم في العدد الهام من الأطفال منخفضي الوزن عند الولادة.
    El acromion pulverizado es una parte importante del libro. Sí, bueno, ¿sabes qué? Open Subtitles الخرم المسحوق هو الجزء الهام من ذلك الكتاب
    Este jalón representa un pronunciamiento importante del máximo cuerpo legal del sistema de las Naciones Unidas, que habrá de marcar, de aquí en más, el debate en el seno de la Organización y del foro del derecho de los tratados. UN إن هذا اﻹعلان الهام من قبل أعلى هيئة قانونية في منظومة اﻷمم المتحدة معلم بارز يوفر، من اﻵن فصاعدا، إطارا للمناقشات التي تجرى داخل هذه المنظمة وفي مجال قانون المعاهدات.
    De ahí que mi delegación se congratule por el examen que lleva a cabo nuestra Asamblea del importante tema 31, relativo a la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití. UN ومن ثم، يرحب وفد بلادي بنظر الجمعية في هذا البند الهام من جدول اﻷعمال، البند ٣١ بشأن حالة الديمقراطية وحقوق الانسان في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus