Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. | UN | وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل أحكام الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء. |
Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. | UN | وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل قرارات الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء. |
Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. | UN | وينبغي أن يتاح الحق في أن تعيد سلطة مختصة النظر في القضية في جميع قرارات الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء. |
Sin embargo, varios factores vienen arrojando luz sobre la importancia de la migración de los pueblos indígenas, con demasiada frecuencia una migración o desplazamiento forzoso. | UN | واستدرك قائلاً إن عدداً من العوامل يوضح أهمية هجرة الشعوب الأصلية وهي في كثير من الحالات بالإجبار على الهجرة أو النزوح. |
Tercero, impartir capacitación especializada al personal consular, de inmigración y de asilo sobre la identificación de pruebas de tortura, técnicas para entrevistar a las víctimas de tortura y otros temas conexos. | UN | ثالثا، توفير التدريب التخصصي للموظفين القنصليين وموظفي الهجرة أو اللجوء في مجال التعرّف على أثر التعذيب وأساليب محاورة ضحايا التعذيب ومواضيع ذات صلة بهذا الشأن. |
:: Familias enteras que se vieron forzadas a emigrar o a vivir en campamentos de refugiados. | UN | :: أسر أرغمت على الهجرة أو على العيش في مخيمات للاجئين. |
e) Estarán exentos de las restricciones en materia de inmigración y las formalidades de registro de extranjeros; | UN | )ﻫ( اﻹعفاء من قيود الهجرة أو تسجيل اﻷجانب؛ |
Aunque algunos Estados han elaborado una legislación positiva, la tendencia general ha sido más bien restrictiva, y las enmiendas legislativas se han visto a través del lente restrictivo aplicado a las migraciones o a la lucha contra el terrorismo. | UN | وفي حين وضعت بعض الدول تشريعات إيجابية، يميل الاتجاه السائد إلى فرض قيود حيث يُنظَر إلى التعديلات التشريعية بمنظار الهجرة أو مكافحة الإرهاب الضيق. |
No existe obligación de someterse a pruebas para poder ingresar en las escuelas u obtener empleo ni para ningún tipo de procedimiento de inmigración o visado. | UN | وليس هناك فحص إجباري للالتحاق بالمدارس أو العمل أو أي نوع من الهجرة أو إجراءات الحصول على تأشيرة الدخول. |
El Gobierno informó de que la detención inicial es autorizada por un alto funcionario de inmigración o por un inspector. | UN | وأفادت الحكومة بأن من يأذن بالاحتجاز الأولي هو كبير موظفي الهجرة أو مفتش. |
Las entrevistas son conducidas por la Dirección de inmigración o por la policía. | UN | وتجري هذه المقابلات إما عن طريق إدارة الهجرة أو الشرطة. |
En otros, podría ser la situación en materia de inmigración o el grupo étnico, la tribu, la casta, el idioma, la religión o una combinación de algunos de esos criterios. | UN | وقد يكون هذا المعيار، في سياق آخر، الهجرة أو الفئة الإثنية أو القبيلة أو الطبقة الاجتماعية أو اللغة أو الدين أو مزيج من هذه المعايير. |
¿Utiliza el Japón sistemas de base de datos sobre inmigración o una red aduanera electrónica integrada? | UN | هل تستعين اليابان بنظم قواعد بيانات الهجرة أو بشبكة جمركية إلكترونية متكاملة؟ |
Ahora, la cuestión del tráfico ilícito de migrantes normalmente se trata en el marco de la fiscalización de la migración o en el de la delincuencia organizada transnacional. | UN | غير أنه غالباً ما يتم تناول قضية تهريب المهاجرين في إطار مكافحة عملية الهجرة أو الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Con todo, la tendencia general era más restrictiva y se consideraban las enmiendas a la ley con una óptica restrictiva de la migración o del antiterrorismo o de ambas cosas. | UN | على أن الاتجاه العام قد اتسم بمزيد من التقيد بإدخال تعديلات تشريعية سعياً للحد من الهجرة أو لمكافحة الإرهاب. |
f) Exención de las restricciones en materia de inmigración y las formalidades de registro de extranjeros; | UN | )و( اﻹعفاء من قيود الهجرة أو تسجيل اﻷجانب؛ |
Esta situación las conduce en algunos casos a emigrar o a ser víctimas de explotación sexual. | UN | وهذا الوضع يرغمهن في بعض الحالات إلى الهجرة أو الخضوع للاستغلال الجنسي. |
Afirmó que la actual crisis no se resuelve sólo tratando sobre cuestiones migratorias o devolviendo a algunos de los secuestradores de embarcaciones o aviones cubanos. | UN | وأكد أن حل المشكلة الراهنة لن يكون الاكتفاء ببحث مسائل الهجرة أو إعادة بعض مختطفي المراكب أو الطائرات الكوبية. |
Así pues, no lo mencionó ni en las entrevistas en la Junta de Inmigración ni en sus observaciones adicionales a ésta, que fueron redactadas con la ayuda de su abogado. | UN | ومن ثم، فهو لم يذكر ذلك أثناء المقابلات أمام مجلس الهجرة أو في ملاحظاته الإضافية التي قدمها إلى مجلس الهجرة، والتي تمت صياغتها بمعاونة محاميه. |
A cualquier persona que violara las leyes de inmigración u otras leyes se le aplicaban las disposiciones de la legislación nacional. | UN | وأي شخص ينتهك قوانين الهجرة أو غيرها من القوانين يتم التعامل معه وفق قانون البلد. |
Muchas personas ven la migración como la única manera de mejorar su situación social y económica, y a veces consideran que no tienen más opción que migrar o quedarse de forma irregular. | UN | وينظر العديد من الناس إلى الهجرة باعتبارها السبيل الوحيد لتحسين وضعهم الاجتماعي والاقتصادي، ولا يرون أحياناً خياراً آخر سوى الهجرة أو البقاء حيث هم مهاجرين غير نظاميين. |
i) Intentar ingresar o haber ingresado al Territorio Nacional eludiendo el control migratorio o por lugar o en horario no habilitados al efecto; | UN | (ط) أن يكونوا قد حاولوا دخول البلد أو دخلوه بالتحايل على سلطات الهجرة أو عبر مكان أو في موعد غير مسموح به؛ |
Aunque se han examinado otras variantes de la cuestión, es poco lo que se ha dicho todavía acerca de la posibilidad de limitar esa emigración, o de compensar a los países en desarrollo por el costo de la formación de los trabajadores cualificados o los profesionales que optan por emigrar. | UN | وفي حين جرت مناقشة حول بدائل مختلفة أخرى لم يُذكّر إلا أقل القليل حول إمكانية القضاء على الهجرة أو تعويض البلدان النامية عن تكلفة تدريب العمال المهرة أو الفنيين الذين يختارون الهجرة. |