"الهجرة الداخلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • migración interna
        
    • las migraciones internas
        
    • inmigración
        
    • migratorios internos
        
    • migratorias internas
        
    • la migración
        
    La urbanización y las tendencias mundiales actuales de migración interna, afectan gravemente al medio ambiente. UN تتأثر البيئة الطبيعية إلى حد كبير بالتحضر وبالاتجاهات العالمية الراهنة في الهجرة الداخلية.
    En la sección sobre migración interna, se describirán diversos tipos de migración interna que se producen en diversas partes del mundo. UN وسيصف الفرع المتعلق بالهجرة الداخلية مختلف أنواع الهجرة الداخلية التي تحدث في مختلف أجزاء العالم.
    Un creciente desempleo y los bajos salarios habían conducido a la migración interna en números cada vez mayores y a la emigración de los hombres. UN وأدت البطالة المتزايدة واﻷجور المنخفضة الى ازدياد معدلات الهجرة الداخلية والهجرة الخارجية للرجال.
    la migración de un medio rural a otro también es el tipo de migración interna más importante en la India y en Malasia. UN وفي الهند وماليزيا كذلك، تمثل الهجرة من الريف إلى الريف أبرز أنواع الهجرة الداخلية.
    El INSTRAW también preparó una publicación sobre la migración de las mujeres, que se centraba en cuestiones metodológicas relativas a la medición y el análisis de las migraciones internas e internacionales. UN وأعد منشورا عن هجرة النساء تركز على المسائل المنهجية المرتبطة بقياس وتحليل الهجرة الداخلية والدولية.
    Los conflictos internos en partes de África, América Latina y Asia han originado grandes corrientes de migración interna. UN فقد أدت الصراعات الداخلية في أجزاء من افريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا إلى تدفقات هائلة من الهجرة الداخلية.
    Las desigualdades socioeconómicas y el crecimiento demográfico contribuyen tanto a la migración interna como a la migración internacional. UN فأوجــه عــدم الانصــاف الاجتماعية والاقتصادية والنمو السكاني من شأنها أن تؤجج الهجرة الداخلية والدولية.
    Un mayor acceso a la educación también es un factor de la migración interna y de la composición de la fuerza de trabajo. UN وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين.
    Para contar con una sólida base en estas investigaciones han de hacerse esfuerzos especiales para mejorar la calidad, oportunidad y accesibilidad de los datos sobre los niveles, tendencias y políticas de la migración interna e internacional. UN ويتطلب ارساء هذه البحوث على أسس متينة بذل جهود خاصة لتحسين نوعية البيانات عن مستويات واتجاهات وسياسات الهجرة الداخلية والدولية، وكفالة توافر هذه البيانات في الوقت المناسب وتسيير الوصول اليها.
    En la actualidad, alrededor del 71% de la población vivía en zonas urbanas, en gran medida como consecuencia de las grandes corrientes de migración interna. UN إذ يعيش حاليا نحو ٧١ في المائة من السكان في مناطق حضرية، مما يرجع إلى حد كبير إلى ضخامة تدفقات الهجرة الداخلية.
    vii) Los estudios para medir y comprender los cambios de la distribución de la población, incluidas la migración interna, la urbanización y las personas desplazadas; UN `٧` اجراء دراسات لقياس وفهم التغيرات في توزع السكان، بما في ذلك الهجرة الداخلية والتحضر؛
    vii) Los estudios para medir y comprender los cambios de la distribución de la población, especialmente la migración interna y la urbanización; UN `٧` اجراء دراسات لقياس وفهم التغيرات في توزع السكان، وبخاصة الهجرة الداخلية والتحضر؛
    vii) Estudios para medir y comprender las modificaciones de la distribución de la población, incluidas la migración interna, la urbanización y las personas desplazadas; UN `٧` اجراء دراسات لقياس وفهم التغيرات في توزع السكان، بما في ذلك الهجرة الداخلية والتحضر؛
    Un mayor acceso a la educación también es un factor de la migración interna y de la composición de la fuerza de trabajo. UN وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين.
    la migración internacional, la migración del campo a la ciudad y otras formas de migración interna han alcanzado una magnitud sin precedentes. UN وبلغ حجم الهجرة الدولية والهجرة من الريف إلى المدينة وأشكال الهجرة الداخلية اﻷخرى أبعادا لم يسبق لها مثيل.
    La migración interna y la migración internacional vienen impuestas por el crecimiento de la población y las desigualdades en el interior de los países y entre los países. UN ويدفع النمو السكاني وأوجه التفاوت داخل الدول وفيما بين البلدان كلا من الهجرة الداخلية والهجرة الخارجية.
    Además, los índices de migración interna son altos y la urbanización aumenta de manera constante. UN وهناك أيضا مستوى عال من الهجرة الداخلية والهجرة الى المدن.
    En los últimos decenios, las mejoras en los transportes y las comunicaciones han facilitado los aumentos de la migración interna. UN وفي العقود الأخيرة سهلت التطورات في مجالي النقل والاتصالات في الزيادة في الهجرة الداخلية.
    A menudo esta situación es exacerbada también por las migraciones internas y externas. UN وكثيرا ما تزداد هذه الحالة تفاقما بفعل الهجرة الداخلية والخارجية.
    Cerca del 43% del crecimiento de la población urbana será producto de la inmigración. UN وسيكون 43 في المائة من كل نمو السكان الحضريين بسبب الهجرة الداخلية.
    La pobreza aún afecta en promedio al 35% de la población y las vulnerabilidades sociales son la causa de los movimientos migratorios internos e internacionales que inciden en el crecimiento de la región. UN ولا يزال 35 في المائة من السكان في المتوسط يعانون من الفقر، وتمثل أوجه الضعف الاجتماعي أسباباً أساسية لتدفقات الهجرة الداخلية والدولية التي تؤثر على النمو في المنطقة.
    Los niveles de vida de las poblaciones rurales descendieron, lo que ha generado corrientes migratorias internas e internacionales. UN وتراجعت مستويات معيشة السكان الريفيين، مما ولد ضغطا على الهجرة الداخلية والدولية.
    Sin embargo, la migración es un tema que suscita preocupación, tanto en los países de inmigración como en los de emigración. UN على أن الهجرة تشكل مصدر قلق على نطاق واسع بالنسبة إلى البلدان ذات الهجرة الداخلية والخارجية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus