"الهجرة غير المشروعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inmigración ilegal
        
    • migración ilegal
        
    • migración irregular
        
    • migración ilícita
        
    • migraciones ilegales
        
    • inmigración clandestina
        
    • inmigración ilícita
        
    • emigración ilegal
        
    • inmigración irregular
        
    Los Estados deben intercambiar información y prácticas óptimas y adoptar un enfoque coherente para hacer frente a la inmigración ilegal. UN وينبغي أن تتبادل الدول المعلومات وأفضل الممارسات وأن تعتمد نهجاً متسقاً إزاء التعامل مع الهجرة غير المشروعة.
    A nivel nacional, las medidas destinadas a reducir la inmigración ilegal deben equilibrarse con la necesidad de salvaguardar los derechos de los refugiados. UN ٤١ - وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تتوازن التدابير المتخذة للحد من الهجرة غير المشروعة مع ضرورة ضمان حقوق اللاحئين.
    La cuestión de la lucha contra la inmigración ilegal forma parte central además de la nueva legislación promulgada en la Ley de Inmigración. UN وتشكل مسألة مكافحة الهجرة غير المشروعة أيضا جزءا مركزيا من التشريع الجديد الذي صدر في قانون الهجرة.
    La migración ilegal y el tráfico ilícito de seres humanos son considerados también acertadamente como nuevas formas de riesgo para la seguridad. UN كذلك فإن الهجرة غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالبشر ينظر إليهما أيضا على أنهما شكلان جديدان من المخاطر الأمنية.
    La migración ilegal está cada vez más relacionada con el delito transnacional. UN وترتبط الهجرة غير المشروعة على نحو متزايد بالجريمة عبر الحدود الوطنية.
    Tanto la migración irregular como el empleo irregular de inmigrantes obedecían al conflicto entre una demanda auténtica de trabajadores no calificados y políticas de migración restrictivas que prohibían u obstaculizaban su admisión. UN وكل من الهجرة غير المشروعة والعمالة غير القانونية للمهاجرين ينبثق عن التناقض بين طلب حقيقي على العمال غير المهرة ووجود سياسات هجرة تقييدية تمنع أو تعوق دخولهم.
    También se está desarrollando con éxito la cooperación para luchar contra la migración ilícita y la delincuencia a bordo del transporte de vehículos. UN وهناك أيضا تعاون ناجح في مكافحة الهجرة غير المشروعة والجريمة في النقل بالمركبات.
    :: La inmigración ilegal y el tráfico internacional de armas respecto de aspectos relacionados con la participación de organizaciones terroristas nacionales e internacionales; UN :: الهجرة غير المشروعة والاتجار الدولي بالأسلحة، فيما يخص النواحي المتصلة باشتراك المنظمات الإرهابية الوطنية والدولية؛
    Los esfuerzos del Gobierno de Marruecos para combatir la inmigración ilegal plantean una considerable carga al presupuesto nacional y a toda la economía. UN وأضاف أن جهود الحكومة لمحاربة الهجرة غير المشروعة تشكل عبئا خطيرا على الميزانية الوطنية وعلى الاقتصاد ككل.
    Subrayó la prioridad asignada a la lucha contra la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes e hizo referencia a las medidas concretas adoptadas contra la inmigración ilegal. UN وأكّد على أولوية مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وأشار إلى إجراءات ملموسة اتخذت لمنع الهجرة غير المشروعة.
    Aunque las leyes que prohibían la inmigración ilegal eran prueba de que este problema afectaba también a los países desarrollados, no bastarían para contener ese fenómeno. UN وإذا كانت القوانين التي تحظر الهجرة غير المشروعة تدل على أن هذه المشكلة تمس البلدان المتقدمة أيضاً فإنها لم تفلح في كبحها.
    Eso es necesario para el estricto cumplimiento de la ley en relación con la inmigración ilegal. UN وهذا النظام ضروري لأغراض الإنفاذ الصارم للقانون الذي يستهدف الهجرة غير المشروعة.
    Ucrania preguntó qué medidas se habían adoptado para luchar contra la trata de personas, fenómeno que estaba estrechamente vinculado con la inmigración ilegal. UN واستفسرت عن التدابير المتَّخذة لمكافحة الاتِّجار بالبشر، وهي مشكلة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمشكلة الهجرة غير المشروعة.
    En algunos países se está estudiando la integración de los migrantes y las sanciones que podrían imponerse para combatir la migración ilegal. UN ويجري النظر في بعض البلدان في دمج المهاجرين وفرض العقوبات لمكافحة الهجرة غير المشروعة.
    Varias delegaciones reconocieron el hecho de que la migración ilegal erosionaba la confianza pública en los sistemas de asilo. UN وأدرك عدد من الوفود كون الهجرة غير المشروعة تقوض الثقة العامة في نظم الهجرة.
    Desde 1998 también se han acopiado datos sobre migración ilegal y asilo. UN ويجري أيضاً جمع بيانات عن الهجرة غير المشروعة واللجوء منذ عام 1998.
    Además, Italia ha llevado la cuestión de la migración ilegal a un lugar importante en el programa de la Unión Europea y sus Estados miembros. UN وعلاوة على ذلك، فإن إيطاليا قد وضعت مسألة الهجرة غير المشروعة في طليعة جدول أعمال الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء.
    Los Ministros convinieron en que la migración ilegal ponía en peligro la capacidad de los Estados para proteger sus fronteras y a sus ciudadanos y gestionar sus programas normales de migración. UN ووافق الوزراء على أن الهجرة غير المشروعة تهدد قدرة الدول على حماية حدودها ومواطنيها وإدارة البرامج المعتادة للهجرة.
    A pesar del hecho de que los inmigrantes que se ocupaban en empleos irregulares contribuían a la prosperidad económica de la sociedad de acogida, las percepciones de la opinión pública sobre la migración irregular solían ser sumamente negativas y estaban alimentando reacciones xenofóbicas o racistas. UN ورغم أن المهاجرين الذين يتولون العمل خارج نطاق القانون يسهمون في الرخاء الاقتصادي للمجتمع المضيف، فإن الشعور العام إزاء الهجرة غير المشروعة كثيرا ما كان بالغ السلبية، حيث كان يفضي إلى إثارة ردود فعل ترجع إلى كره اﻷجانب والعنصرية.
    :: La fiscalización y prevención de las corrientes de migración ilícita y de las consecuencias negativas que de ella dimanan; UN :: مراقبة ومنع تدفقات الهجرة غير المشروعة والآثار الضارة المترتبة عليها؛
    También la ejecución de proyectos económicos y sociales cumpliría una función importante a los efectos de reducir las migraciones ilegales. UN فتنفيذ المشروعات الاقتصادية والاجتماعية سوف يلعب هو الآخر دورا هاما في الحد من الهجرة غير المشروعة.
    Por consiguiente, la comunidad internacional tiene que incrementar su ayuda a los países con miras a reforzar su capacidad, y a proteger sus fronteras contra la inmigración clandestina, la delincuencia y cualquier otra amenaza contra su seguridad. UN ومن الواجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يزيد من دعمه للبلدان كيما تعزز قدراتها، وتحمي حدودها من الهجرة غير المشروعة والجنوحية وأي تهديدات أخرى لأمنها.
    La inmigración ilícita de extranjeros y extranjeras al territorio de la República, será castigado con pena de prisión de cuatro (4) a ocho (8) años. UN يعاقب على الهجرة غير المشروعة للأجانب الذين يدخلون أراضي فنزويلا بالسجن لمدة تتراوح بين أربعة وثمانية سنوات.
    Deplora las medidas como la Ley de ajuste cubano, que estimula la emigración ilegal de Cuba a Estados Unidos, al propio tiempo que Estados Unidos aspira a dirigir la lucha contra el contrabando de personas. UN وقال إنه يأسف لاتخاذ تدابير مثل قانون التسوية الكوبي الذي يشجع على الهجرة غير المشروعة من كوبا إلى الولايات المتحدة، بينما تتطلع الولايات المتحدة لتولي قيادة الحرب ضد تهريب الأشخاص.
    En los países con economía en transición, la transformación política y económica que venían experimentando también contribuía al aumento de la inmigración irregular. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أسهمت التحولات الاقتصادية والسياسية التي تشهدها هذه البلدان في زيادة الهجرة غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus