"الهجرة واللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Inmigración y Refugiados
        
    • inmigración y del estatuto de los refugiados
        
    • Migración y Refugiados
        
    • las Migraciones y los Refugiados
        
    • migración y los refugiados
        
    • inmigración y los refugiados
        
    • digno
        
    • Refugiados pueden
        
    • migratorios y de refugiados
        
    Afirma que la Junta de Inmigración y Refugiados no reconoció ni los hechos del caso ni el derecho aplicable. 8.2. UN ويزعم بأن مجلس الهجرة واللاجئين لم يحط الإحاطة الكافية بكل من وقائع القضية والقانون الساري.
    El abogado afirma que, aunque no aducirá nuevas pruebas sobre este punto, se podría fundamentar un caso grave de parcialidad institucional en la parcialidad evidente de uno de los miembros de la Junta de Inmigración y Refugiados. UN ويقول إنه وإن كان لا يعتزم تقديم أدلة جديدة بهذا الصدد، فإنه يرى وجود أسباب وجيهة لإقامة دعوى تحيز مؤسسي استناداً إلى التحيز الواضح لدى أحد أعضاء المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين.
    Tampoco puedo hacer caso omiso del material preparado por la Junta de Inmigración y Refugiados acerca de la actual debilidad del movimiento monárquico en el Irán. UN ولا أستطيع أيضاً تجاهل المادة التي أعدها مجلس شؤون الهجرة واللاجئين بشأن افتقار الحركة المناصرة للملكية في إيران للقوة في ذلك الوقت.
    La primera se refería a la determinación negativa inicial de la Junta de Inmigración y Refugiados. UN وتعلق الطلب الأول بالقرار السلبي الأول للمجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين.
    La decisión de la Comisión de Inmigración y Refugiados no ha puesto en duda que la autora haya sido víctima de violencia conyugal. UN ولم يشكك قرار مجلس الهجرة واللاجئين في كندا في كون صاحبة البلاغ ضحية للعنف الزوجي.
    En cuanto a la decisión de la Comisión de Inmigración y Refugiados, los riesgos señalados no se analizaron correctamente. UN ففيما يتعلق بقرار مجلس الهجرة واللاجئين في كندا، لم تُحلّل المخاطر المذكورة تحليلاً صحيحاً.
    El Sr. Pillai no pudo dar una explicación razonable de la contradicción entre sus respuestas al oficial de visados y a la Junta de Inmigración y Refugiados. UN ولم يكن بمقدوره أن يقدم تفسيراً معقولاً للتضارب بين ردوده على موظف التأشيرات وردوده على مجلس الهجرة واللاجئين.
    Contrariamente a la afirmación de los autores, la Junta de Inmigración y Refugiados sí tuvo en cuenta este informe al evaluar el testimonio del Sr. Pillai. UN وخلافاً لروايتي صاحبي البلاغ، أخذ مجلس الهجرة واللاجئين التقرير في الاعتبار في تقييمه لشهادة السيد بيلاي.
    El Comité observa además que el diagnóstico de trastorno de estrés postraumático del Sr. Pillai fue causa de que la Junta de Inmigración y Refugiados evitara hacerle preguntas relacionadas con su presunta tortura durante la detención anterior. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تشخيص حالة السيد بيلاي بأنها اضطراب ناجم عن الصدمة النفسية حدا بمجلس الهجرة واللاجئين إلى الامتناع عن استجوابه بشأن ادعائه المتعلق بتعرضه للتعذيب أثناء احتجازه في السابق.
    Sin embargo, el caso fue desestimado porque la Junta de Inmigración y Refugiados no reconocía la magnitud del terrorismo sectario en el Pakistán y el Estado no ofrecía protección al respecto. UN غير أن القضية رُفضت لأن مجلس الهجرة واللاجئين لا يعترف بحجم الإرهاب الطائفي السائد في باكستان وبانعدام الحماية التي يجب أن توفرها الدولة في هذا الشأن.
    A raíz de la promulgación la Ley de 2002, la Junta de Inmigración y Refugiados se volvió más estricta al respecto. UN وأصبح مجلس الهجرة واللاجئين أكثر صرامة في هذه المسألة بعد صدور ذلك التشريع.
    Sin embargo, el caso fue desestimado porque la Junta de Inmigración y Refugiados no reconocía la magnitud del terrorismo sectario en el Pakistán y el Estado no ofrecía protección al respecto. UN غير أن القضية رُفضت لأن مجلس الهجرة واللاجئين لا يعترف بحجم الإرهاب الطائفي السائد في باكستان وبانعدام الحماية التي يجب أن توفرها الدولة في هذا الشأن.
    A raíz de la promulgación la Ley de 2002, la Junta de Inmigración y Refugiados se volvió más estricta al respecto. UN وأصبح مجلس الهجرة واللاجئين أكثر صرامة في هذه المسألة بعد صدور ذلك التشريع.
    El abogado se refiere a un informe de diciembre de 1993 sobre la Junta de Inmigración y Refugiados que demuestra que existen graves problemas. UN ويشير المحامي إلى تقرير، مؤرخ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عن مجلس الهجرة واللاجئين يبين وجود مشكلات خطيرة.
    Se pidió a los ciudadanos bosnios que recibieran respuestas negativas de la Oficina de Inmigración y Refugiados de Eslovenia que se inscribieran en una base de datos de la policía local, en la que figuraban personas que se encontraban en Eslovenia como turistas. UN وطلب الى المواطنين البوسنيين الذين تلقوا اجابات سلبية من مكتب الهجرة واللاجئين في سلوفينيا، تسجيل أنفسهم لدى الشرطة المحلية في قاعدة بيانات تشمل اﻷشخاص الموجودين في سلوفينيا على سبيل السياحة.
    En marzo de 1993, la Junta de Inmigración y Refugiados publicó nuevas directrices sobre mujeres refugiadas. UN ٦١ - أصدر مجلس الهجرة واللاجئين مبادئ توجيهية جديدة بشأن النساء اللاجئات في آذار/مارس ١٩٩٣.
    En el Canadá, las Directrices para los menores de edad aspirantes al estatuto de refugiados promulgadas por la Comisión de Inmigración y Refugiados del Canadá entraron en vigor el 30 de septiembre de 1996. UN وقد بدأ في كندا سريان مفعول، " المبادئ التوجيهية المتعلقة بطالبي اللجوء من اﻷطفال " الصادر عن مجلس الهجرة واللاجئين الكندي، والتي دخلت حيز النفاذ في ٠٣ أيلول/سبتمر ٦٩٩١.
    El Estado parte considera que esa cuestión no es de la competencia del Comité, dado que la primera decisión de la Comisión encargada de la inmigración y del estatuto de los refugiados se refería únicamente a la exclusión del autor del sistema de protección y no a las alegaciones de riesgo de tortura de éste. UN وتعتبر الدولة الطرف أن هذه المسألة لا تدخل ضمن اختصاص اللجنة لأن القرار الأول للجنة الهجرة واللاجئين يتعلق فقط بإقصاء صاحب الشكوى من نظام الحماية ولا يتعلق بمزاعم خطر تعرضه للتعذيب.
    Tras esta condena, el Organismo de Servicios de Fronteras del Canadá emitió una orden de prohibición de permanecer en el territorio nacional contra el autor y remitió su caso a la Sección de Inmigración de la Dirección de Migración y Refugiados para que lo investigara. UN ونظراً لهذه الإدانة، أصدرت وكالة الخدمات الحدودية الكندية أمراً بعدم السماح لصاحب الشكوى بالإقامة وأحالت قضيته إلى قسم الهجرة التابع لمجلس الهجرة واللاجئين للتحقيق فيها.
    Se encarga de supervisarlo el Departamento para las Migraciones y los Refugiados del Gobierno de Armenia y su principal fuente de financiación es Yerevan, a partir de un presupuesto asignado especialmente para el régimen separatista de Nagorno-Karabaj. UN وتشرف على البرنامج إدارة الهجرة واللاجئين في حكومة أرمينيا، وتموله يريفان في الأساس من خلال ميزانية مخصصة لنظام ناغورني كاراباخ الانفصالي.
    Añadió que se atribuía gran prioridad a la cuestión de la migración y los refugiados y que el FNUAP haría todo lo que estuviera a su alcance para abordar esa cuestión. UN وأضاف أن مسألة الهجرة واللاجئين هي مسألة ذات أولوية عليا وأن الصندوق سيبذل كل ما في وسعه لمعالجتها.
    Además de haberse adherido a varios instrumentos internacionales sobre la condición de los refugiados, Sudáfrica ha elaborado leyes sobre políticas relativas a la inmigración y los refugiados. UN وعلاوة على الانضمام إلى العديد من الصكوك الدولية المعنية بمركز اللاجئين، فإن جنوب أفريقيا قد أعدت تشريعا عن سياسة الهجرة واللاجئين.
    Según la Junta, el autor no era digno de crédito, lo que ponía en entredicho su solicitud. UN واعتبر مجلس الهجرة واللاجئين أن افتقار صاحب البلاغ إلى المصداقية هو العامل الحاسم في طلبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus