"الهجرة واللجوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de inmigración y asilo
        
    • Inmigración y Refugiados
        
    • migración y el asilo
        
    • de migración y asilo
        
    • inmigración y el asilo
        
    • inmigración y de asilo
        
    • migración y de asilo
        
    • inmigrantes y refugiados
        
    Estos hechos se han utilizado para justificar las políticas más estrictas de inmigración y asilo propugnadas por algunos partidos democráticos. UN وقد استخدمت تلك الأحداث أيضاً في تبرير تقييد سياسات الهجرة واللجوء تقييداً تتقدم دعاته بعض الأحزاب الديمقراطية.
    Entre éstos figuran las reglamentaciones de viaje, los requisitos de entrada, y los procedimientos de inmigración y asilo. UN وتشمل هذه الميادين أنظمة السفر وشروط الدخول وإجراءات الهجرة واللجوء.
    El 30 de agosto de 1994 el autor presentó una solicitud para obtener la condición de refugiado, que fue rechazada en febrero de 1996 por la Junta de Inmigración y Refugiados. UN 2-3 وفي 30 آب/أغسطس 1994، طلب صاحب البلاغ مركز اللاجئ، ولكن مجلس الهجرة واللجوء رفضه في شباط/فبراير 1996.
    La Junta de Inmigración y Refugiados ha sostenido siempre que no le compete aplicar la Convención, contentándose con afirmar que ello es prerrogativa de la Ministra de Empleo e Inmigración. UN وقد ردّ مجلس الهجرة واللجوء في جميع الأحوال بأنه غير مختص في تنفيذ الاتفاقية، مقتصراً على القول بأن ذلك من صلاحيات وزارة العمل والهجرة.
    - conclusión sobre las actividades complementarias de la Conferencia de Ginebra de 1996 sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, la migración y el asilo; UN ● استنتاج بشأن متابعة أعمال مؤتمر جنيف لعام 1996 المكرس لمشاكل اللاجئين والمشردين وقضايا الهجرة واللجوء
    El Alto Comisionado señaló que debía hacerse más por abordar los vínculos entre la migración y el asilo. UN وبيّن المفوض أنه لا بد أيضاً من بذل مزيد من الجهد في معالجة الروابط القائمة بين الهجرة واللجوء.
    La armonización internacional de las políticas en materia de migración y asilo parecía ser un objetivo a largo plazo que más probablemente se lograría en el plano regional. UN وبدا أن التنسيق الدولي لسياسات الهجرة واللجوء هدف طويل اﻷجل، وأن من اﻷرجح بلوغه على الصعيد اﻹقليمي.
    En relación con el conjunto de las cuestiones relacionadas con la inmigración y el asilo, se estaban adoptando medidas para reducir las demoras inaceptables que se observaban en algunas partes del sistema. UN وفيما يتعلق بأمور الهجرة واللجوء بشكل عام، تُتخذ خطوات نحو تقليص مدة التأخر غير المقبول في بعض جوانب النظام.
    Los solicitantes que de forma temporal no pueden abandonar el Reino Unido por circunstancias ajenas a su voluntad pueden solicitar ayudas con arreglo a la Ley de inmigración y asilo de 1999. UN فمن الممكن للطالبين غير القادرين بشكل مؤقت على مغادرة المملكة المتحدة بسبب ظروف خارجة عن سيطرتهم أن يطلبوا الحصول على الدعم بموجب قانون الهجرة واللجوء لعام 1999.
    Por ese motivo es urgente hacer respetar plenamente su derecho de expresar sus opiniones sobre todos los aspectos de los procedimientos de inmigración y asilo. UN ولهذا السبب من العاجل أن يعمل حقهم في التعبير عن آرائهم بالكامل بشأن جميع جوانب إجراءات الهجرة واللجوء.
    Por ese motivo es urgente hacer respetar plenamente su derecho a expresar sus opiniones sobre todos los aspectos de los procedimientos de inmigración y asilo. UN ولهذا السبب من العاجل أن يعمل حقهم في التعبير عن آرائهم بالكامل بشأن جميع جوانب إجراءات الهجرة واللجوء.
    La política de Chipre en materia de inmigración y asilo se basaba en la Ley de extranjería e inmigración y la Ley de refugiados. UN وتقوم سياسة الهجرة واللجوء في قبرص على أساس قانون الأجانب والهجرة وقانون اللاجئين.
    Por tanto, aunque no existe un derecho de los extranjeros a entrar en un país extranjero o a que se les conceda asilo en ningún país determinado, la discriminación por la situación respecto del VIH en las reglamentaciones de viaje, los requisitos de entrada y los procedimientos de inmigración y asilo infringiría el derecho a la igualdad ante la ley. UN لهذا فعلى الرغم من أن الدخول إلى بلد أجنبي أو الحصول على حق اللجوء في بلد بعينه لا يشكل على الاطلاق حقا من حقوق اﻷجانب فإن التمييز بسبب اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري في إطار اﻷنظمة الخاصة بالسفر وشروط الدخول وإجراءات الهجرة واللجوء يشكل انتهاكا للحق في المساواة أمام القانون.
    Este programa constituye un recurso administrativo sin audiencias orales que, según el autor, en la gran mayoría de los casos no hace más que reiterar las razones invocadas por la Junta de Inmigración y Refugiados para desestimar la solicitud. UN ويشكل هذا البرنامج مراجعة قضائية دون الاستماع إلى شهادات شفهية ويكتفي في أغلب الأحيان، حسب ما يقول صاحب البلاغ، بترديد الأسباب التي يسردها مكتب الهجرة واللجوء في تبرير رفضه لأي التماس.
    El Estado Parte remite a la información facilitada por la Dirección de Investigaciones de la Junta Canadiense de Inmigración y Refugiados que indica que más bien son objeto de persecución los hazaras chiítas y los partidarios de habla turca del general Dostam. UN وتشير الدولة الطرف إلى معلومات وردت من مديرية البحوث التابعة لمجلس الهجرة واللجوء الكندي تشير إلى أن الملاحقة تستهدف، بالأحرى، الشيعة من هازار وأنصار الجنرال دوستم الناطقين باللغة التركية.
    En su respuesta a la carta de la Relatora Especial, el Gobierno afirmó que el caso sería examinado por la Comisión de Inmigración y Refugiados y que la mujer no corría peligro de ser devuelta al Pakistán. UN وذكرت الحكومة في ردها على رسالة المقررة الخاصة، بأن مجلس الهجرة واللجوء سيستمع إلى هذه الحالة، وأن الامرأة غير معرضة للإعادة إلى باكستان.
    Es menester hacer más para abordar los vínculos entre la migración y el asilo. UN وعلينا أن نعمل المزيد لمعالجة الروابط بين الهجرة واللجوء.
    La Unión Europea empezó a abordar las cuestiones de la migración y el asilo de forma sistemática hace sólo muy poco tiempo. UN ولم يبدأ الاتحاد الأوروبي إلا مؤخرا في التعامل مع سياسات الهجرة واللجوء بطريقة منظمة.
    Se introdujo en ella un nuevo sistema para los recursos de apelación y los procedimientos en el ámbito de la migración y el asilo. UN وقد أدخل هذا القانون نظاماً جديداً للطعون والإجراءات في مجال الهجرة واللجوء.
    Entre los progresos realizados se cuenta la finalización, en Croacia, de un plan de migración y asilo que ahora debe aplicarse. UN وشمل التقدم المحرز استكمال العمل في كرواتيا بشأن خطة الهجرة واللجوء التي لا يزال يُنتظر تنفيذها.
    El Foro de organizaciones no gubernamentales, celebrado inmediatamente antes de la Conferencia, decidió incluir en su programa, además de los cuatro temas de la Conferencia, un quinto tema sobre la inmigración y el asilo. UN بل إن محفل المنظمات غير الحكومية الذي عُقد قبيل المؤتمر مباشرة قرر إدراج موضوع خامس في جدول أعمال المؤتمر إضافة إلى مواضيعه الأربعة الأخرى وهو: الهجرة واللجوء.
    Los Estados europeos intensificaron al mismo tiempo las consultas internacionales sobre políticas de inmigración y de asilo comunes o armonizadas. UN وفي الوقت نفسه، كثفت الدول اﻷوروبية المشاورات الدولية بشأن السياسات المتسقة أو المشتركة تجاه الهجرة واللجوء.
    Nigeria expresó su satisfacción por la promulgación de la Ley de extranjería de Suecia, que autorizaba un nuevo sistema de apelaciones y procedimientos en materia de migración y de asilo. UN ورحبت نيجيريا بإصدار السويد لقانون الأجانب الذي يسمح بنظام جديد للطعون والإجراءات في مجال الهجرة واللجوء.
    Todos los inmigrantes, incluidos los solicitantes de asilo, se inscriben en el sistema informatizado noruego para tramitar peticiones de inmigrantes y refugiados. UN يُسجل جميع المهاجرين، بمن فيهم ملتمسو اللجوء، في نظام الحاسوب النرويجي من أجل معالجة طلبات الهجرة واللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus