"الهجرة وحماية اللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inmigración y protección de los refugiados
        
    • de inmigración y protección de refugiados
        
    • inmigración y de protección del refugiado
        
    • inmigración y la protección de los refugiados
        
    • inmigración y de protección de los refugiados
        
    • migraciones y la protección de los refugiados
        
    La Ley de inmigración y protección de los refugiados contiene disposiciones respecto de la denegación del ingreso y la expulsión del Canadá de presuntos terroristas. UN ويتضمن قانون الهجرة وحماية اللاجئين أحكاما تنص على منع الإرهابيين المشتبه بهم من الدخول إلى كندا وعلى طردهم منها.
    Sin embargo, en los acuerdos no se permite la devolución a países de destino distintos de los especificados en la Ley de inmigración y protección de los refugiados. UN لكن الاتفاقات لا تمكِّن من الإعادة إلى أي بلد مقصد آخر خلاف تلك البلدان المحددة في قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    Esos planes señalan una serie de prioridades en materia de informes sobre la Ley de inmigración y protección de los refugiados. UN وهذه الخطط تحدد طائفة من أولويات الإبلاغ المتعلقة بقانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    La Ley de inmigración y protección de refugiados también contempla las excepciones y exenciones a la prohibición de viajar que se establecen en el párrafo 2 de la resolución 1844 (2008). UN ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين أيضاً بالاستثناءات والإعفاءات من حظر السفر وفقاً للفقرة 2 من القرار 1844.
    En consecuencia, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 55 de la Ley de inmigración y protección de los refugiados, se dictó una orden de detención contra él. UN وبناءً عليه، صدر في حقه أمر توقيف بموجب الفقرة 1 من المادة 55 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    En consecuencia, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 55 de la Ley de inmigración y protección de los refugiados, se dictó una orden de detención contra él. UN وبناءً عليه، صدر في حقه أمر توقيف بموجب الفقرة 1 من المادة 55 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    Además, como medida disuasoria de la comisión de delitos relacionados con la utilización de documentos falsos, la Ley de inmigración y protección de los refugiados prevé penas de hasta 14 años. UN وعلاوة على ذلك، فسعيا إلى ردع الجرائم المتصلة باستخدام الأوراق المزورة، أجازت أحكام قانون الهجرة وحماية اللاجئين معاقبة كل مخالف بالسجن لمدة قد تصل في حدها الأقصى إلى 14 عاما.
    Si el autor lograra fundamentar uno de los motivos para que se le protegiera con arreglo a la Ley de inmigración y protección de los refugiados, podía presentar una solicitud de residencia permanente en el Canadá. UN وإذا أمكن للمشتكي إثبات أحد مبررات طلب الحماية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين فإنه سيكون بإمكانه التقدم بطلب الإقامة الدائمة في كندا.
    Párrafo 13: En virtud de lo estipulado en la Ley de inmigración y protección de los refugiados, puede impedirse la entrada en el territorio del Canadá o el tránsito por él a todas las personas que designe el Comité con arreglo al párrafo 13 de la resolución. UN الفقرة 13: إن قانون الهجرة وحماية اللاجئين الكندي يمكِّن كندا من منع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة عملا بالفقرة 13 من القرار من دخول أراضيها أو عبورها.
    La Ley de inmigración y protección de los refugiados garantiza el respeto por el Canadá de las normas internacionales de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario. UN ويتجسد امتثال كندا للقانون الدولـي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني في الأحكام التي يتضمنها قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    Al Comité también le inquieta que el Estado Parte utilice certificados de seguridad con arreglo a la Ley de inmigración y protección de los refugiados, que prevén la detención indefinida, sin cargos ni proceso, de los no nacionales sospechosos de actividades relacionadas con el terrorismo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء استخدام الدولة الطرف للشهادات الأمنية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين الذي ينص على احتجاز غير الرعايا الذين يشتبه بقيامهم بأنشطة ذات صلة بالإرهاب إلى أجل غير مسمى بدون اتهامهم أو إحالتهم على المحكمة.
    El autor señala que el Estado Parte no dio efecto a un nuevo artículo de la Ley de inmigración y protección de los refugiados que había sido aprobada por el Parlamento y que preveía recursos más eficaces contra las decisiones relativas a las solicitudes de protección como refugiado. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تأخذ بمادة جديدة من قانون الهجرة وحماية اللاجئين اعتمدها البرلمان وتنص على توفير المزيد من إجراءات الاستئناف الفعالة للقرارات بشأن طلبات حماية اللاجئين.
    El autor señala que el Estado Parte no dio efecto a un nuevo artículo de la Ley de inmigración y protección de los refugiados que había sido aprobada por el Parlamento y que preveía recursos más eficaces contra las decisiones relativas a las solicitudes de protección como refugiado. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تأخذ بمادة جديدة من قانون الهجرة وحماية اللاجئين اعتمدها البرلمان وتنص على توفير المزيد من إجراءات الاستئناف الفعالة للقرارات بشأن طلبات حماية اللاجئين.
    La Ley de inmigración y protección de los refugiados también prevé excepciones y exenciones de la prohibición de viajar de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 5 y 6, respectivamente, de la resolución 1803. UN ويتيح أيضا قانون الهجرة وحماية اللاجئين الاستثناءات والإعفاءات من حظر السفر وفقا للفقرتين 5 و 6 من القرار 1803، على التوالي.
    88. El asentamiento y la integración de los recién llegados es un importante objetivo de conformidad con la Ley de inmigración y protección de los refugiados. UN 88- يشكل النجاح في تحقيق توطين المهاجرين الجدد وإدماجهم هدفاً هاماً من أهداف قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    El Estado parte insiste en que era la segunda vez en que la autora solicitaba protección en el Canadá, ya que su primera solicitud al amparo de la Ley de inmigración y protección de refugiados había sido rechazada en 1999. UN وتشدد الدولة الطرف على أن هذه هي المرة الثانية التي تطلب فيها صاحبة البلاغ الحماية في كندا، حيث إنها قدمت طلباً أولاً بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين رُفض في عام 1999.
    La nueva Ley de inmigración y protección de refugiados promovía los análisis de género, ya que exigía que se informara anualmente al Parlamento, en el informe del Departamento Federal de Inmigración, acerca de cómo había afectado esa ley a las mujeres. UN ويشجع قانون الهجرة وحماية اللاجئين الجديد مراعاة المنظور الجنساني في التحليل من خلال اشتراطه الإبلاغ سنويا عمّا للقانون من تأثيرات على الجنسين وذلك في التقرير الذي تقدمه إدارة الهجرة الاتحادية إلى البرلمان.
    La Ley sobre la inmigración y la protección de los refugiados también permite excepciones a la prohibición de viajar de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución. UN ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين بإدخال استثناءات على أحكام الحظر على السفر، وفقا لما تنص عليه الفقرة 10 من القرار.
    La privación de la nacionalidad es una etapa diferente de la expulsión, ya que en virtud del artículo 44 de la Ley de inmigración y de protección de los refugiados las actuaciones previstas son distintas y porque el Ministro conserva, no obstante, la potestad de autorizar al autor a permanecer en el Canadá. UN وإلغاء المواطنة أمر منفصل عن الترحيل من البلد، وهو ما يتطلب إقامة دعوى منفصلة بموجب المادة 44 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين. هذا وتحتفظ الوزيرة مع ذلك بحقها في السماح لصاحب البلاغ بالبقاء في كندا.
    13. La tendencia sostenida a que se registren movimientos migratorios mixtos ha desdibujado la línea que separaba a los migrantes de los refugiados en la opinión pública y, en la política y la práctica de muchos Estados, ha reducido la diferenciación entre el control de las migraciones y la protección de los refugiados. UN 13 - لقد أدى الاتجاه المتواصل لحركات الهجرة المختلطة إلى عدم وضوح الخط الفاصل بين المهاجرين واللاجئين في أذهان الناس وعدم التمييز بين ضبط الهجرة وحماية اللاجئين في سياسات العديد من الدول وممارساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus