"الهجمات الجوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ataques aéreos
        
    • de ataques aéreos
        
    • ataque aéreo
        
    • incursiones aéreas
        
    • los bombardeos aéreos
        
    • lanzar ataques aéreos
        
    • a cabo ataques aéreos
        
    • ataques aéreos llevados
        
    Los desiertos no florecerán por efecto de los ataques aéreos. UN والصحراء لن تزدهر تحت وابل الهجمات الجوية.
    La decisión de volver a recurrir a los ataques aéreos era incompatibles con el acuerdo de suspensión de éstos. UN وجاء القرار باستئناف اللجوء إلى الهجمات الجوية في هذا الوقت بما يتعارض مع الوقف الاختياري المفروض على الهجمات الجوية.
    los ataques aéreos israelíes dieron muerte por lo menos a 62 civiles, más de la mitad de los cuales eran niños, que habían buscado refugio en una residencia de tres pisos en la aldea meridional de Qana. UN وقد قتلت الهجمات الجوية الإسرائيلية ما لا يقل عن 62 مدنيا، أكثر من نصفهم من الأطفال، كانوا قد وجدوا ملاذا لهم في منزل مؤلف من ثلاثة طوابق في قرية قانا بجنوب لبنان.
    Se hizo menos mención de ataques aéreos, aunque también se presentaron esas alegaciones. UN وكانت هناك إشارات أقل إلى الهجمات الجوية رغم أنه كانت هناك مزاعم تتعلق بوقوع مثل هذه الهجمات.
    los ataques aéreos siguen siendo con mucho la táctica más mortífera utilizada por las fuerzas progubernamentales. UN وتبقى الهجمات الجوية إلى حد كبير أشد الأساليب فتكاً التي تستخدمها القوات المؤيدة للحكومة.
    En los últimos seis meses han continuado los ataques aéreos contra los civiles y las matanzas directas de miembros de esos grupos étnicos. UN استمرت الهجمات الجوية والقتل المباشر لأعضاء هذه الجماعات العرقية خلال الأشهر الست الماضية.
    Pero los ataques aéreos iniciales se lanzarán de nuestras bases en la región. Aquí, aquí y aquí. Open Subtitles ولكن الهجمات الجوية الأولى سوف تطلق من مواقعنا هنا و هنا و هنا
    Eso es consistente con su pedido de que los ataques aéreos comiencen... Open Subtitles أوامرك كانت بداية الهجمات الجوية قبل أن تخاطب الشعب
    Hoy, Judíos Dicen No están protestando por los ataques aéreos en la Franja de Gaza. Open Subtitles اليوم بعنوان: يقول اليهود لا يتظاهرون ضد الهجمات الجوية على غزة
    Aunque los ataques aéreos fueron menos frecuentes que en períodos anteriores, los aviones militares israelíes continuaron sobrevolando el territorio libanés. UN وعلى الرغم من أن الهجمات الجوية قلت عن الفترات السابقة فقد واصلت الطائرات العسكرية الاسرائيلية تحليقها فوق اﻷراضي اللبنانية.
    Si fuere necesario que nuestras fuerzas volvieran al campo de batalla, nunca más lo harían sin la adecuada protección contra los ataques aéreos de la fuerza aérea turca. UN وإذا أصبح من اللازم مرة أخرى أن تنزل قواتنا إلى ساحة القتال فإنها لن تفعل ذلك أبدا بغير حماية كافية من الهجمات الجوية لسلاح الطيران التركي.
    L. Reanudación de los ataques aéreos y terrestres UN استئناف الهجمات الجوية والبرية
    Ahora es evidente que los ataques aéreos de la OTAN no tienen nada que ver con el bombardeo de Sarajevo del lunes, que en cualquier caso no fue responsabilidad de los serbios. UN ومن الواضح حاليا أن الهجمات الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي لا صلة لها البتة بالقصف الذي تعرضت له سراييفو يوم الاثنين، والذي هو على كل حال ليس مسؤولية الصرب.
    Al tiempo que se retiran las fuerzas militares de la República Federativa de Yugoslavia en Kosovo cesarán los ataques aéreos de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN وبالتزامن مع انسحاب القوات العسكرية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من كوسوفو توقف منظمة حلف شمال اﻷطلسي الهجمات الجوية.
    Esa fue la primera detención practicada por las tropas de la SFOR desde el comienzo de los ataques aéreos de la OTAN en marzo. UN وكانت هذه هي أول حالة احتجاز تقوم بها قوة تثبيت الاستقرار منذ بدء الهجمات الجوية التي شنها حلف الناتو في آذار/ مارس.
    La invasión del Sáhara Occidental dio lugar a un éxodo en masa de la población civil saharaui hacia la frontera oriental del Territorio para huir de los ataques aéreos marroquíes. UN وأدى غزو الصحراء الغربية إلى هجرة جماعية للسكان المدنيين الصحراويين إلى الحدود الشرقية للإقليم هربا من الهجمات الجوية المغربية.
    También existen pruebas de que los ataques aéreos de las Fuerzas de la Coalición Aliada contra las fuerzas iraquíes en Kuwait y las operaciones militares en ese país entrañaron la utilización por una parte y otra de considerables cantidades de artefactos explosivos. UN كما أن هناك أدلة على أن الهجمات الجوية التي كانت تشنها قوات التحالف على القوات المسلحة العراقية في الكويت والعمليات العسكرية في الكويت قد استخدم فيها الجانبان كميات هائلة من الذخائر.
    Esos casos representan sólo una pequeña parte de las decenas que, según informes, han quedado destruidas en la misma zona, y se suman a las que resultaron dañadas como resultado de ataques aéreos de las fuerzas del Gobierno, que la Comisión ha verificado. UN وليس هذا سوى عدد بسيط من عشرات القرى التي أفيد بأنها قد دمرت في نفس المنطقة، وهو يضاف إلى أعداد القرى التي لحقت بها أضرار من جراء الهجمات الجوية التي شنتها قوات الحكومة والتي تحققت منها اللجنة.
    Las fotografías del molino tomadas después del incidente no muestra que haya habido daños estructurales propios de un ataque aéreo. UN ولا تبين صور المطحن التي أخذت بعد الحادث ضررا هيكليا متسقا مع الضرر الذي تخلفه الهجمات الجوية.
    Como en años anteriores, se dijo que había habido bajas entre la población civil durante incursiones aéreas y bombardeos navales sin discriminación de zonas habitadas por personal civil. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، قيل إن مدنيين قد قُتلوا خلال الهجمات الجوية العشوائية وعمليات الرشق بالرصاص من السفن لمناطق يسكنها مدنيون.
    los bombardeos aéreos por sí solos ocasionaron más de 550 bajas civiles. UN وقد نجم عن الهجمات الجوية وحدها وقوع أكثر من 550 من الضحايا في صفوف المدنيين.
    Además de lanzar ataques aéreos contra las posiciones de Hezbolá, las FDI también atacaron numerosas carreteras y puentes en el sur del Líbano meridional, dentro y fuera de la zona de operaciones de la FPNUL. UN وبالإضافة إلى الهجمات الجوية على مواقع حزب الله، استهدفت قوات الدفاع الإسرائيلية طرقا وجسورا عديدة في جنوب لبنان داخل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة وخارجها.
    Se informó que 27 pilotos de la fuerza aérea israelí enviaron una carta a su comandante en la que se niegan a llevar a cabo ataques aéreos contra zonas palestinas por considerar dichos ataques como " ilegales e inmorales " y condenan la continuada ocupación israelí. UN فلقد أفادت الأنباء بأن 27 طيارا في سلاح الجو الإسرائيلي قدموا رسالة إلى قائدهم يرفضون فيها القيام بهجمات جوية على المناطق الفلسطينية لأن هذه الهجمات الجوية " غير قانونية وغير أخلاقية " ، ويدينون في رسالتهم الاحتلال الإسرائيلي المستمر.
    Tendencias observadas en ataques aéreos llevados a cabo en los estados de Darfur septentrional, Darfur meridional y Darfur occidental entre septiembre de 2006 y julio de 2007 UN 14 - اتجاهات الهجمات الجوية في ولايات شمال وجنوب وغرب دارفور، من أيلول/سبتمبر 2006 إلى تموز/يوليه 2007

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus