"الهجوم الإرهابي الذي وقع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el atentado terrorista perpetrado en
        
    • el ataque terrorista perpetrado en
        
    • el atentado terrorista perpetrado el
        
    • el atentado terrorista del
        
    • atentado terrorista en
        
    • el ataque terrorista en
        
    • el atentado terrorista cometido el
        
    • del ataque terrorista que tuvo lugar en
        
    • el atentado terrorista de
        
    • ataque terrorista cometido en
        
    • ataque terrorista ocurrido en
        
    • del atentado terrorista perpetrado el
        
    Condenamos categóricamente el atentado terrorista perpetrado en Kabul el 7 de julio de 2008, que provocó más de 40 muertes. UN ونحن نشجب بقوة الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 7 تموز/ يوليه 2008 وأسفر عن قتل ما يزيد عن 40 شخصا.
    El Consejo también emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el atentado terrorista perpetrado en Beirut el 27 de diciembre. UN وأصدر المجلس أيضا بيانا للصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في بيروت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    " El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos el ataque terrorista perpetrado en Islamabad el 20 de septiembre de 2008, que causó gran número de muertos y heridos incluso entre diplomáticos extranjeros. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد يوم 20 أيلول/سبتمبر 2008، وأسفر عن سقوط الكثير من القتلى والجرحى، بما في ذلك في صفوف الدبلوماسيين الأجانب.
    Condeno enérgicamente el atentado terrorista perpetrado el 3 de diciembre. UN وأدين بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 3 كانون الأول/ديسمبر.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para transmitir el sentido pésame de mi delegación al Gobierno y el pueblo de Indonesia tras el atentado terrorista del fin de semana pasado en Bali. UN وأود في هذه المناسبة أن أنقل تعازي وفدي القلبية لحكومة إندونيسيا وشعبها في أعقاب الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي في نهاية الأسبوع الماضي.
    El 4 de octubre de 2011, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó el atentado terrorista perpetrado en Mogadiscio, que se había saldado con más de 100 muertos y varios heridos. UN أصدر المجلس، في 4 تشرين الأول/أكتوبر2011، بياناً صحفيا يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في مقديشو والذي أسفر عن مقتل أكثر من مائة شخص وإصابة العديد بجراح.
    El 21 de septiembre el Presidente del Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el atentado terrorista perpetrado en Kabul el día anterior que había causado la muerte del Sr. Burhanuddin Rabbani, Presidente del Consejo Superior de la Paz del Afganistán. UN في 21 أيلول/سبتمبر، أصدر رئيس المجلس بياناً صحفياً يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 20 أيلول/سبتمبر، وأسفر عن مصرع برهان الدين رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام في أفغانستان.
    El Consejo emitió un comunicado de prensa el 4 de octubre en el que condenaba en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado en Mogadiscio, que se había saldado con más de 100 muertos y varios heridos. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه بلهجة شديدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في مقديشو، والذي أدى إلى مقتل أكثر من 100 شخص وأوقع إصابات عديدة.
    El 21 de septiembre de 2011, el Presidente del Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó el atentado terrorista perpetrado en Kabul el 20 de septiembre en el que murió el Sr. Burhanuddin Rabbani, Presidente del Consejo Superior de la Paz del Afganistán. UN في 21 أيلول/سبتمبر، أصدر رئيس المجلس بياناً إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 20 أيلول/سبتمبر، وأسفر عن مصرع برهان الدين رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام في أفغانستان.
    " El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos el ataque terrorista perpetrado en Islamabad el 20 de septiembre de 2008, que causó gran número de muertos y heridos incluso entre diplomáticos extranjeros. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد في 20 أيلول/سبتمبر 2008 وتسبب في سقوط العديد من القتلى والجرحى، بمن فيهم دبلوماسيون أجانب.
    El 13 de septiembre de 2012, el Consejo emitió una declaración a la prensa en la que condenó en los términos más enérgicos el ataque terrorista perpetrado en Saná el 11 de septiembre, que causó numerosos muertos y heridos. UN في 13 أيلول/سبتمبر 2012، اعتمد المجلس بياناً صحفياً يدين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في صنعاء في 11 أيلول/سبتمبر، وتسبب في العديد من الوفيات والإصابات.
    El 18 de enero de 2013, el Consejo emitió un comunicado a la prensa sobre el ataque terrorista perpetrado en In Amenas (Argelia) el 16 de enero. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير 2013، أصدر المجلس بياناً صحفياً بشأن الهجوم الإرهابي الذي وقع في عين أمناس بالجزائر في 16 كانون الثاني/يناير.
    El 1 de febrero los miembros del Consejo emitieron una declaración de prensa en la que condenaron enérgicamente el atentado terrorista perpetrado el 1 de febrero en Hermel, que causó la muerte de al menos cuatro personas y heridas a docenas de personas. UN في 1 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا، أدانوا فيه بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 1 شباط/فبراير في الهرمل، وأدى إلى سقوط عدد لا يقل عن أربعة قتلى وإلى جرح العشرات.
    " El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado el 3 de diciembre de 2009 en Mogadiscio durante una ceremonia de graduación de estudiantes de medicina somalíes en la Universidad Benadir, atentado que causó la muerte de civiles inocentes y de los Ministros de Salud, Educación Superior y Educación de Somalia. UN " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 في مقديشو في حفل تخرج طلاب صوماليين في كلية الطب في جامعة بنادر، والذي أدى إلى مقتل مدنيين أبرياء ووزراء الصحة والتعليم العالي والتعليم الصوماليين.
    El 11 de junio, el Consejo emitió un comunicado a la prensa, en el que condenó en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado el 11 de junio cerca del edificio de la Corte Suprema en Kabul, que causó varios muertos y heridos, incluid0s mujeres y niños afganos, y del que los talibanes se habían atribuido la responsabilidad. UN وفي 11 حزيران/يونيه، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في 11 حزيران/يونيه قرب مبنى المحكمة العليا في كابول، وتسبب في سقوط عدد من القتلى والجرحى، بمن فيهم النساء والأطفال الأفغان، وأعلنت حركة طالبان مسؤوليتها عنه.
    el atentado terrorista del 19 de junio de 2013 demuestra la vital importancia de esas medidas. UN وقد بيّن الهجوم الإرهابي الذي وقع في 19 حزيران/يونيه 2013 الأهمية البالغة لهذه الترتيبات.
    El Consejo de Paz y Seguridad y los miembros del Consejo de Seguridad condenaron enérgicamente el atentado terrorista del 21 de septiembre de 2013 en Nairobi. UN 18 - وأدان مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 21 أيلول/سبتمبر 2013، في نيروبي.
    Mi delegación quisiera también expresar nuestro más sentido pésame a las familias de las víctimas del atentado terrorista en Bali, así como al Gobierno y el pueblo de Indonesia. UN ويود وفدي أن يعرب عن أعمق التعازي لأسر ضحايا الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي، فضلا عن تعازينا لحكومة إندونيسيا وشعبها.
    Deploramos la muerte de esos niños, tal como deploramos el ataque terrorista en Bagdad que provocó la muerte de personas inocentes, entre las que se encontraba Sergio Vieira de Mello. UN إننا نشجب مقتل هؤلاء الأطفال، مثلما نشجب الهجوم الإرهابي الذي وقع في بغداد، وأدى إلى مقتل أشخاص أبرياء، من بينهم سيرجيو فييرا دي ميللو.
    Turquía condena enérgicamente el atentado terrorista cometido el 28 de octubre contra las Naciones Unidas. UN وتدين تركيا بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في 28 تشرين الأول/أكتوبر على الأمم المتحدة.
    Es urgente revisar las medidas relacionadas con la seguridad del personal de las Naciones Unidas y los trabajadores humanitarios, especialmente a la luz del ataque terrorista que tuvo lugar en Bagdad, que su delegación condena enérgicamente, y en el contexto de la aplicación del concepto de solidez de las actividades de mantenimiento de la paz. UN 15 - وأضاف أن ثمة حاجة ملحة لاستعراض التدابير الخاصة بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجالات الإنسانية، وخاصة بعد الهجوم الإرهابي الذي وقع في بغداد، الذي أدانه وفده بقوة، وكذلك في سياق تنفيذ مفهوم الحفاظ القوي على السلام.
    Sobre todo, nos entristeció y desalentó profundamente el atentado terrorista de 28 de octubre. UN ولكن أكثر ما أحزننا وأصابنا بالإحباط هو الهجوم الإرهابي الذي وقع في 28 تشرين الأول/أكتوبر.
    El 6 de enero, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en que condenaban en los términos más firmes el ataque terrorista cometido en Damasco el 6 de enero de 2012. UN في 6 كانون الثاني/يناير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أدانوا فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في دمشق في نفس اليوم.
    El Secretario General (habla en inglés): En primer lugar, permítaseme expresar que el ataque terrorista ocurrido en Noruega el viernes pasado me causó una gran conmoción. UN الأمين العام (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أولاً أن أشاطركم الشعور بالصدمة إزاء الهجوم الإرهابي الذي وقع في النرويج يوم الجمعة.
    La interacción entre la Comisión y las autoridades del Líbano es el eje alrededor del cual gira esta novedosa iniciativa conjunta nacional e internacional encaminada a identificar a los autores materiales, patrocinadores, organizadores y cómplices del atentado terrorista perpetrado el 14 de febrero de 2005. UN 43 - ويشكِّل التفاعل بين اللجنة والسلطات اللبنانية محور هذا الجهد المشترك الجديد المبذول سواء على الصعيد الوطني أو الدولي من أجل تحديد الفاعلين والمموِّلين والمنظِّمين والمتواطئين في الهجوم الإرهابي الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus