Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, durante la ofensiva israelí se destruyeron 250 escuelas y jardines de infancia. | UN | ويفيد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، بأن 250 مدرسة وروضة أطفال قد دُمِّـرت خلال الهجوم الإسرائيلي. |
Dirigimos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que tomen todas las medidas necesarias a fin de poner coto a la ofensiva israelí contra el pueblo palestino. | UN | ونحن نهيب بمجلس الأمن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف الهجوم الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني. |
La economía, las oportunidades de empleo y las fuentes de sustento de las familias ya se habían visto gravemente afectadas por el bloqueo cuando empezó la ofensiva israelí. | UN | وقد تأثر الاقتصاد وفرص العمل وأرزاق الأسر بالفعل تأثرا بالغا بفعل الحصار حين بدأ الهجوم الإسرائيلي. |
Como la situación sobre el terreno en la zona de Rafah sigue siendo caótica, ha sido difícil determinar el número exacto de víctimas de este brutal y salvaje ataque israelí. | UN | وبما أن الفوضى لا تزال تعم منطقة رفح، كان من الصعب تحديد عدد الإصابات التي وقعت جراء الهجوم الإسرائيلي الوحشي والضاري. |
Además, en el informe Winograd preparado por los israelíes se señala que el ataque israelí fue preparado con meses de antelación. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير تقرير فينوغراد الذي أعده الإسرائيليون، إلى أن الهجوم الإسرائيلي كان قد أعد سلفا قبل شهور. |
El Comité determinó que la ofensiva de Israel cumplía los requisitos jurídicos que definen este crimen y que las FDI eran culpables de haberlo cometido. | UN | وجدت اللجنة أن الهجوم الإسرائيلي كان مستوفيا للأركان القانونية لهذه الجريمة. وأن جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤول عن ارتكاب هذه الجريمة. |
Durante la ofensiva israelí murieron en acto de servicio 11 funcionarios del OOPS. | UN | وقد قُتل أحد عشر موظفا من موظفي الأونروا خلال الهجوم الإسرائيلي أثناء تأدية واجبهم. |
Una vez más exhortamos a la comunidad internacional a que adopte medidas para velar por la aplicación de esas resoluciones del Consejo de Seguridad y a que ponga fin en forma inmediata a la ofensiva israelí contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado. | UN | وندعو مرة أخرى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات تكفل تنفيذ قراري مجلس الأمن هذين ووقف الهجوم الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة على الفور. |
Estuvo también en el Hospital de Palestina, gestionado por la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina, y visitó a palestinos víctimas de la ofensiva israelí en la Franja de Gaza. | UN | كما زار مستشفى فلسطين الذي تديره جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية وزار عددا من الفلسطينيين ممن كانوا ضحايا الهجوم الإسرائيلي على قطاع غزة. |
El Sr. Hatem El-Gabaly, Ministro de Sanidad y Población, también estaba presente. La Sra. Mubarak presentó las iniciativas de Egipto para prestar asistencia humanitaria rápida a la población de Gaza durante y después de la ofensiva israelí. | UN | وحضر هذه اللقاءات أيضا السيد حاتم الجبلي، وزير الصحة والسكان، وقد وصفت السيدة مبارك الجهود التي تبذلها مصر لتوفير المساعدة الإنسانية العاجلة لسكان غزة أثناء الهجوم الإسرائيلي وفي أعقابه. |
No obstante, existe una necesidad urgente de cemento en Gaza para la reconstrucción de los hogares y edificios destruidos. Se necesita urgentemente además para la reconstrucción de las cañerías de agua destruidas durante la ofensiva israelí. | UN | إلا أن ثمة حاجة ماسة للاسمنت في غزة من أجل إعادة بناء المنازل والمباني المُدمَّرة وكذلك لإعادة بناء أنابيب المياه التي دُمرت خلال الهجوم الإسرائيلي. |
La ofensiva israelí comenzó con un ataque aéreo de una semana de duración, entre el 27 de diciembre y el 3 de enero de 2009. | UN | وبدأ الهجوم الإسرائيلي بهجوم جوي استمر أسبوعاً، في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر إلى 3 كانون الثاني/يناير 2009. |
Cuando comenzó la ofensiva israelí, la economía, las oportunidades de empleo y los medios de sustento de las familias ya estaban gravemente afectadas por el bloqueo. | UN | فعندما بدأ الهجوم الإسرائيلي كان الاقتصاد وفرص العمل وأسباب العيش الأسرية قد تأثرت بالفعل تأثراً شديداً من الحصار المفروض. |
93. La Misión ha tenido noticia de que durante la ofensiva israelí en Gaza se reforzaron las restricciones de la circulación en la Ribera Occidental. | UN | 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة. |
Moción presentada al Parlamento de Malasia en la que se condena el ataque israelí contra la Flotilla para la Libertad | UN | اقتراح معروض أمام البرلمان الماليزي بشأن الهجوم الإسرائيلي على أسطول الحرية المحمّل بمعونة إنسانية لغزّة |
se condena el ataque israelí contra la Flotilla para la Libertad que transportaba ayuda humanitaria a Gaza | UN | اقتراح معروض أمام البرلمان الماليزي بشأن الهجوم الإسرائيلي على أسطول الحرية المحمّل بمعونة إنسانية لغزّة |
Como consecuencia del ataque israelí, Taysir Al-Smeiri, de 33 años de edad, resultó muerto y otras dos personas sufrieron heridas graves. | UN | وأسفر الهجوم الإسرائيلي عن مقتل تيسير السميري البالغ من العمر 33 سنة وإصابة شخصين آخرين بجروح خطيرة. |
Es necesario que el Consejo de Seguridad tome medidas inmediatas para detener el grave y constante deterioro de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, ante el presente ataque israelí contra el pueblo palestino y sus autoridades. | UN | فلا بد وأن يتصرف مجلس الأمن على جناح السرعة لوقف التدهور الخطير والمستمر في الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، في وجه الهجوم الإسرائيلي المتواصل على الشعب الفلسطيني وقيادته. |
Peligran claramente las vidas de los palestinos que se refugiaron en la iglesia para protegerse del ataque israelí, así como la inviolabilidad de la iglesia mientras las fuerzas ocupantes siguen asediándola. | UN | وأصبحت حياة الفلسطينيين الذين لجأوا إلى الكنيسة طلبا للأمان من الهجوم الإسرائيلي تتعرض لخطر واضح، يحدق أيضا بحرمة الكنيسة، مع استمرار قوات الاحتلال لحصارها. |
El Comité determinó que la ofensiva de Israel cumplía los requisitos jurídicos que definen este crimen y que las FDI eran culpables de haberlo cometido. | UN | ووجدت اللجنة أن الهجوم الإسرائيلي كان مستوفيا للأركان القانونية لهذه الجريمة. وأن جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤول عن ارتكاب هذه الجريمة. |
Después del ataque de Israel contra la única central eléctrica de Gaza, prácticamente ha quedado suspendido el suministro de electricidad y agua. | UN | وعقب الهجوم الإسرائيلي على محطة الطاقة الكهربائية الوحيدة في غزة، توقفت إمدادات الكهرباء والمياه تقريبا. |
En ese sentido, condenaron la agresión israelí contra la instalación siria el 6 de septiembre de 2007, la cual constituye una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas y recibieron con beneplácito la cooperación de Siria con el OIEA en este aspecto. | UN | وأدانوا في هذا الصدد، الهجوم الإسرائيلي على المنشأة السورية في 6 أيلول/سبتمبر 2007، والذي يشكل انتهاكاً صارخاً لميثاق الأمم المتحدة، ورحبوا بتعاون سورية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن. |
Los niños palestinos y sus familias han sufrido destrozos físicos enormes causados por los ataques israelíes que incluyen la destrucción de sus hogares, escuelas, zonas de juego, bibliotecas, caminos, lugares sagrados e instalaciones esenciales. | UN | لقد عانى الأطفال الفلسطينيون وعائلاتهم الدمار الواسع الذي سببه الهجوم الإسرائيلي. وهذا يشمل تدمير منازلهم ومدارسهم والأماكن التي يلعبون فيها والمكتبات والطرق والأماكن الدينية والمرافق الحيوية. |
La nación palestina continúa llorando las pérdidas a medida que el número de víctimas aumenta y se sacrifican las vidas de más niños, mujeres, hombres y personas de edad inocentes tras la reanudación de la arremetida israelí. | UN | وما زالت الأمة الفلسطينية تشعر بالأسى لاستمرار تزايد حصيلة القتلى واستمرار إزهاق أرواح المزيد من الأطفال والنساء والرجال وكبار السن الأبرياء نتيجة لهذا الهجوم الإسرائيلي المستأنف. |