"الهجوم الذي شنته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ofensiva de
        
    • la ofensiva
        
    • ataque perpetrado por
        
    • el ataque
        
    • del ataque
        
    • ataque del
        
    • un ataque de
        
    • ataque lanzado por
        
    • ataque realizado por
        
    • ofensiva lanzada por
        
    • ofensiva realizada por
        
    Tras el inicio de la reciente ofensiva de las fuerzas musulmanas, más de 25.000 croatas han sido expulsados de sus hogares y 60 localidades croatas han sido destruidas. UN وبعد بدء الهجوم الذي شنته القوات المسلمة مؤخرا، طُرد أكثر من ٠٠٠ ٢٥ كرواتي من ديارهم، ودمرت ٦٠ قرية كرواتية.
    93. Un hospital local informó de que se habían producido al menos 100 víctimas después de la ofensiva de las tropas iraquíes contra Arbil. UN ٩٣ - أبلغ مستشفى محلي عن وقوع ١٠٠ ضحية على اﻷقل في أعقاب الهجوم الذي شنته القوات العراقية على أربيل.
    Este ataque perpetrado por las fuerzas de ocupación provocó la muerte de por lo menos ocho personas, incluidas dos mujeres y una niña y un niño, y causó heridas, en varios casos graves, a por lo menos otras 37 personas. UN وتسبب هذا الهجوم الذي شنته قوات الاحتلال في مصرع 8 أشخاص على الأقل، منهم امرأتان وفتاة وصبي، وإصابة 37 شخصا على الأقل بجروح، حالة عدد منهم خطرة.
    el ataque realizado por la milicia de Jess en mayo fue rechazado por las fuerzas belgas de la ONUSOM. UN وقد صدت القوات البلجيكية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال الهجوم الذي شنته ميليشيا جيس في أيار/مايو.
    19. Después del ataque realizado por el SPLA el 12 de enero de 1997 contra las ciudades fronterizas de Kurmuk y Geissan, las fuerzas de seguridad detuvieron a centenares de personas en Jartum y en otras ciudades importantes del norte. UN ٩١- بعد الهجوم الذي شنته في ٢١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ على مدينتي الكرمك وغيسان قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان ألقت قوات اﻷمن القبض على مئات من اﻷشخاص في الخرطوم وغيرها من المدن الشمالية الرئيسية.
    A. ataque del Movimiento Justicia e Igualdad, 10 de mayo UN ألف - الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة في 10 أيار/مايو 2008 20-26 7
    El acceso humanitario a las comunidades afectadas y para supervisar y verificar los incidentes de violaciones graves contra los niños se ha vuelto cada vez más difícil, en particular desde el cierre del aeropuerto de Maiduguri tras un ataque de Boko Haram en diciembre de 2013. UN 179 - وازدادت صعوبة إيصال المساعدات الإنسانية إلى المجتمعات المحلية المتضررة، والرصد والتحقق من حوادث الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، ولا سيما منذ إغلاق مطار مايدوغوري في أعقاب الهجوم الذي شنته جماعة بوكو حرام في كانون الأول/ ديسمبر 2013.
    Desde la ofensiva de la Séléka contra Bangui, se han producido nuevas pruebas documentales de que han reclutado a niños en la capital. UN ومنذ الهجوم الذي شنته قوات سيليكا على بانغي، جرى توثيق حالات جديدة لتجنيدها أطفالاً في العاصمة.
    Condenando la ofensiva de las fuerzas de los serbios de Bosnia contra la zona segura de Srebrenica y, en particular, la detención de miembros de la UNPROFOR por las fuerzas de los serbios de Bosnia, UN وإذ يدين الهجوم الذي شنته قوات صرب البوسنـة على منطقـة سريبرينيتسا اﻵمنة، ولا سيما احتجاز قوات صرب البوسنة ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Condenando la ofensiva de las fuerzas de los serbios de Bosnia contra la zona segura de Srebrenica y, en particular, la detención de miembros de la UNPROFOR por las fuerzas de los serbios de Bosnia, UN وإذ يدين الهجوم الذي شنته قوات صرب البوسنـة على منطقـة سريبرينيتسا اﻵمنة، ولا سيما احتجاز قوات صرب البوسنة ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Las consecuencias de la ofensiva de los talibanes en el verano de 1999 continúan afectando a un gran número de desplazados reunidos en Kabul, el valle de Panjshir y varios lugares del norte y el este del país. UN 7 - ولا يزال عدد كبير من المشردين المجتمعين في كابول، وفي وادي بنجشير، وفي مواقع مختلفة في شمال البلد وشرقها، يعانون من وقع الهجوم الذي شنته الطالبان خلال صيف عام 1999.
    Condenó la ofensiva militar de Israel en la Franja de Gaza a finales del año pasado y a principios de este año. UN وأدانت الهجوم الذي شنته القوات العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة في أواخر العام الماضي وأوائل هذا العام.
    La necesidad de contar con este tipo de capacidades se puso de manifiesto en el ataque perpetrado por el Movimiento por la Justicia y la Igualdad contra Omdurman, en el que varios vehículos se desplazaron desde Darfur hasta Omdurman sin ser descubiertos. UN وقد تجلت ضرورة هذه القدرات من خلال الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان، حيث تحرك عدد من العربات من دارفور إلى أم درمان دون أن تكتشف.
    Los miembros del Consejo condenaron el ataque perpetrado por el Frente Revolucionario Sudanés en el Sudán un día después de que comenzaran las negociaciones entre el Sudán y el SPLM-N. UN وأدان أعضاء المجلس الهجوم الذي شنته الجبهة الثورية السودانية في السودان في اليوم التالي لبدء المفاوضات بين السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال.
    el ataque lanzado por las fuerzas conjuntas del General Malik y del Hezb-i-Wahdat se produjo tras la orden cursada por Malik de no entregar las armas a la milicia del Movimiento. UN وجاء الهجوم الذي شنته القوات المشتركة للجنرال عبد الملك وحزب الوحدة، بعد أن أصدر الجنرال عبد الملك أمرا بعدم تسليم اﻷسلحة إلى الميليشا.
    En el periódico se señala que la autoridad moral de los Estados Unidos se había visto desacreditada como consecuencia del ataque perpetrado contra el Sudán. UN وجاء في الصحيفة " أن الهجوم الذي شنته أمريكا على السودان أدى إلى الانتقاص من سلطة أمريكا اﻷدبية.
    A. ataque del Movimiento Justicia e Igualdad, 10 de mayo de 2008 UN ألف - الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة في 10 أيار/مايو 2008
    Filow también fue responsable de un ataque de Al-Shabaab contra Kismaayo el 4 de abril de 2013, cuando sus militantes lanzaron cuatro proyectiles explosivos en la zona situada entre el antiguo aeropuerto y la universidad de la ciudad. UN وكان فيلو مسؤولا أيضا عن الهجوم الذي شنته حركة الشباب على كيسمايو في 4 نيسان/أبريل 2013، عندما أطلق مسلحون أربع قذائف متفجرة من المنطقة الواقعة بين المطار القديم وجامعة المدينة().
    la ofensiva lanzada por el M23 a mediados de noviembre provocó el desplazamiento de unas 140.000 personas y varios millares más buscaron refugio en el vecino Kivu del Sur. UN وقد أدى الهجوم الذي شنته حركة 23 مارس في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر إلى تشريد حوالي 000 140 شخص، وعدة آلاف أخرى من المشردين الذين لجأوا إلى كيفو الجنوبية المجاورة.
    Según ese informe, se había reclutado a excombatientes liberianos en octubre de 2004, inmediatamente antes de la ofensiva realizada por el Gobierno de Côte d ' Ivoire contra la parte septentrional del país, que se encontraba en manos de los rebeldes, y, recientemente, a principios de marzo de 2005, en previsión de futuros ataques a posiciones rebeldes. UN ويفيد التقرير أيضا أن محاربين ليبيريين سابقين جُندوا في تشرين الأول/أكتوبر 2004 قُبيل الهجوم الذي شنته حكومة كوت ديفوار على شمال البلاد الذي يسيطر عليه المتمردون، كما فعلت نفس الشيء مؤخرا في بداية آذار/مارس 2005 تحسبا لهجمات مستقبلية على مواقع المتمردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus