"الهجوم المسلح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ataque armado
        
    • del ataque armado perpetrado
        
    • realizar ataques armados
        
    • agresión armada
        
    • a un ataque armado
        
    • asalto
        
    • el ataque
        
    • de ataques armados
        
    • un ataque armado de
        
    • de un ataque armado
        
    Sin embargo, sólo en tiempo de ataque armado o guerra se podrán otorgar al Consejo de Estado facultades extraordinarias más amplias. UN ومع ذلك، تخول سلطات خاصة أوسع نطاقا لمجلس الدولة وقت الهجوم المسلح أو وقت الحرب فقط.
    Cuanto más amplio sea el concepto de ataque armado, más probable será que la legítima defensa se aplique a una organización internacional que participe en operaciones militares. UN فبقدر ما يتسع مفهوم الهجوم المسلح بقدر ما يرجح أن يسري الدفاع عن النفس على منظمة دولية تقوم بعمليات عسكرية.
    " a) Las fuerzas armadas de las partes se retirarán a las posiciones que ocupaban antes del ataque armado perpetrado por Nigeria el 3 de febrero de 1996; UN " )أ( أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت تحتله كل منها قبل الهجوم المسلح النيجيري في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦؛
    " 1) Las fuerzas armadas de las partes se retirarán a las posiciones que ocupaban antes del ataque armado perpetrado por Nigeria el 3 de febrero de 1996; UN " )١( أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت تحتله كل منها قبل الهجوم المسلح النيجيري في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦؛
    Artículo 10 Prohibición de realizar ataques armados contra instalaciones nucleares UN المادة ١٠ - حظر الهجوم المسلح على المنشآت النووية
    El Gobierno Federal condena con la máxima energía la recientísima agresión armada de Croacia contra los serbios de la República Serbia de Krajina, que por su amplitud y fiereza supera todos los actos de agresión perpetrados hasta ahora por Croacia. UN إن الحكومة الاتحادية تدين أشد إدانة الهجوم المسلح اﻷخير الذي شنته كرواتيا ضد الشعب الصربي في جمهورية صرب كرايينا، والذي تجاوز باتساعه ووحشيته كافة اﻷعمال العدوانية التي ارتكبتها كرواتيا حتى اليوم.
    El Gobierno de Georgia ha adoptado las medidas proporcionales necesarias para poner fin a un ataque armado. UN وقد اتخذت حكومة جورجيا التدابير اللازمة والمتناسبة لوقف الهجوم المسلح.
    El Consejo de Seguridad tenía, y sigue teniendo, más autoridad para autorizar el uso de la fuerza que autoridad con respecto al derecho de legítima defensa, que está limitado a casos de ataque armado. UN ومجلس الأمن، ما برح يتمتع بسلطة الموافقة على استخدام القوة أكثر مما لديه من سلطة في استخدام حق الدفاع عن النفس، المقيد بحالات الهجوم المسلح.
    Ello significa que el texto no debería tratar la cuestión de si una organización internacional puede invocar la legítima defensa en caso de ataque armado contra alguno de sus miembros. UN وهذا يعني ضمنا أن نص مشاريع المواد ينبغي ألا يتناول مسألة استظهار منظمة دولية بالدفاع عن النفس في حالة الهجوم المسلح ضد أحد أعضائها.
    Esas acciones, por su naturaleza y magnitud, corresponden plenamente a la definición de ataque armado reconocida por el derecho internacional y deberían calificarse de tales. UN وهذه الإجراءات، بحكم طبيعتها ونطاقها، ينطبق عليها تماما تعريف الهجوم المسلح الذي يقره القانون الدولي وينبغي تصنيفها كذلك.
    Permítasenos que, al pasar, recordemos que la definición de agresión identifica una variedad de formas de ataque armado por las fuerzas armadas de un Estado contra otro, incluido el envío por un Estado de grupos armados para que lleven a cabo contra otro Estado actos de fuerza de gravedad comparable a la de otras formas más directas de agresión. UN ودعونا نذكر، بشكل عابر، بأن تعريف العدوان يحدد مجموعة متنوعة من أشكال الهجوم المسلح من قبل القوات المسلحة لدولة ما ضد دولة أخرى، بما في ذلك أنشطة كأن ترسل دولة ما جماعات مسلحة تقوم بأعمال من أعمال القوة المسلحة ضد دولة أخرى - وهي أعمال تكون من الخطورة بحيث تعادل اﻷشكال اﻷخرى من العدوان المباشر.
    " En dicho artículo [Artículo 51 de la Carta] se reconoce ... la existencia de un derecho inmanente de legítima defensa en caso de ataque armado de un Estado contra otro. UN " المادة 51 من الميثاق ... تقر بوجود الحق الأصيل للدفاع عن النفس في حالة الهجوم المسلح من جانب إحدى الدول على دولة أخرى.
    " 1) Las fuerzas armadas de las Partes se retirarán a las posiciones que ocupaban antes del ataque armado perpetrado por Nigeria el 3 de febrero de 1996; UN " )١( أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت كل منهما تحتله قبل الهجوم المسلح النيجيري في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦؛
    " 1) Las fuerzas armadas de las Partes se retirarán a las posiciones que ocupaban antes del ataque armado perpetrado por Nigeria el 3 de febrero de 1996; UN " (1) أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت كل منهما تحتله قبل الهجوم المسلح النيجيري في 3 شباط/فبراير 1996؛
    " 1) Las fuerzas armadas de las Partes se retirarán a las posiciones que ocupaban antes del ataque armado perpetrado por Nigeria el 3 de febrero de 1996; UN " (1) أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت كل منهما تحتله قبل الهجوم المسلح النيجيري في 3 شباط/فبراير 1996؛
    Prohibición de realizar ataques armados contra instalaciones nucleares UN حظر الهجوم المسلح على المنشآت النووية
    Prohibición de realizar ataques armados contra instalaciones nucleares UN حظر الهجوم المسلح على المنشآت النووية
    Sobre esa base, una agresión armada en gran escala contra la integridad territorial de otro Estado, claramente sin justificación en el derecho internacional, representa ciertamente la esencia misma de ese crimen. UN وعلى ذلك الأساس، فإن الهجوم المسلح العدواني الواسع النطاق على السلامة الإقليمية لدولة أخرى، الحادث بوضوح دون مبرر يسوغه القانون الدولي، يمثل في الواقع جوهر هذه الجريمة.
    La prestación de apoyo logístico a organizaciones terroristas puede constituir un acto internacionalmente ilícito en sí mismo, pero en general no equivaldrá a un " ataque armado " en el sentido del Artículo 51 si se sigue el razonamiento de la Corte Internacional de Justicia. UN وتشير محكمة العدل الدولية، إلى أن دعم المنظمات الإرهابية من الناحية اللوجستية قد يشكل فعلا غير مشروع دوليا في حد ذاته، لكنه لا يعادل عادة " الهجوم المسلح " بالمعنى الوارد في المادة 51.
    porque tomaste un taxi en un asalto bancario? Open Subtitles دعني أسألك شيئ, لماذا أخذة سيارة الأجرة الى الهجوم المسلح على المصرف؟
    Habiendo decidido que el ataque armado dirigido contra la República de Corea por fuerzas de Corea del Norte constituye un quebrantamiento de la paz, UN وقد رأى أن الهجوم المسلح الذي شنته قوات من كوريا الشمالية على جمهورية كوريا يشكل خرقا للسلم،
    En opinión del patrocinador, el derecho y la práctica vigentes no impedían al personal de las Naciones Unidas recurrir a las armas en legítima defensa en caso de ataques armados y en respuesta a acciones violentas destinadas a impedir el desempeño de su mandato. UN ورأى مقدم الاقتراح، أن موظفي اﻷمم المتحدة المتحدة لم يمنعوا في إطار القانون والممارسة القائمين من استعمال السلاح دفاعا عن النفس، في حالة الهجوم المسلح عليهم، وردا على أعمال العنف التي ترمي الى إعاقة تنفيذ الولاية المنوطة بهم.
    No se pone un límite a los misiles de ojivas múltiples y nos preocupa muchísimo que el Tratado no prevea la renuncia al uso de las armas nucleares, más concretamente la posibilidad de usar esas armas en caso de un ataque armado de cualquier índole. UN ولا تفرض حداً على القذائف المتعددة الرؤوس، ومما يثير لدينا قلقاً بالغاً أن هذه المعاهدة لا تنص على نبذ استخدام الأسلحة النووية، ولا تنص بالذات على نبذ إمكانية استخدام هذه الأسلحة في حالة الهجوم المسلح أياً كان طابعه.
    Sin embargo, en el caso de un ataque armado contra Dinamarca o las fuerzas militares danesas, el Gobierno puede actuar sin el consentimiento inmediato del Parlamento. UN أما في حالة الهجوم المسلح على الدانمرك أو على القوات الدانمركية المسلحة، فللحكومة أن تتخذ ما تراه من إجراءات دون الحصول على الموافقة الفورية من البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus