Por eso es necesario prestar especial atención a los países africanos para ayudarlos a alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | وإنه يلزم، لذلك، الاهتمام بصورة خاصة بالبلدان الأفريقية من أجل مساعدتها على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015. |
A menos que todos los gobiernos hagan de la erradicación del hambre una prioridad urgente y central, no se cumplirá el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir el hambre a la mitad. | UN | وما لم تسارع الحكومات كافةً إلى اعتبار مسألة القضاء على الجوع مسألة لها أولوية رئيسية، فإن الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستوى الجوع إلى النصف لن يتحقق. |
Ello significa un progreso alentador hacia la consecución del Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la tasa de mortalidad infantil en dos tercios a más tardar en 2015. | UN | وهذا تقدم مشجع صوب تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض معدل وفيات الرضع بنسبة الثلثين بحلول عام 2015. |
Este proceso comenzó mucho antes del Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la educación primaria. | UN | وقد بدأنا بذلك قبل الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي. |
Así pues, su país ha alcanzado con antelación la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad. | UN | وبهذا يكون بلده قد حقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض الفقر إلى النصف قبل الموعد المحدد. |
Por lo tanto, la meta inmediata debería ser alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de la población mundial que vive con menos de 1 dólar por día. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للهدف المباشر أن يكون بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في الخفض بنسبة النصف عدد سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم، بحلول عام 2015. |
Se espera que el examen aumente la capacidad del ONU-Hábitat para desempeñar todas las funciones propias de un programa de las Naciones Unidas y contribuir a la consecución del Objetivo de Desarrollo del Milenio de haber mejorado considerablemente para 2020 la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios. | UN | وينتظر أن يحسن الاستعراض قدرة الموئل على أداء أعماله بوصفه برنامجاً كاملا من برامج الأمم المتحدة وأن يساعد في تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في إحداث قدر كبير من التحسن في حياة ما لا يقل عن مائة مليون من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020. |
Además, en los planes de educación nacionales se siguen teniendo en consideración los objetivos de Educación para Todos convenidos en virtud del Marco de Acción de Dakar de 2000, así como el Objetivo de Desarrollo del Milenio de lograr la enseñanza primaria universal. | UN | وعلاوة على ذلك ما زال ينظر في خطط التعليم الوطنية في أهداف التعليم للجميع المعتمدة بموجب إطار عمل داكار لسنة 2000، وكذلك الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحقيق شمولية التعليم الابتدائي. |
Si no intensificamos la lucha drásticamente, no alcanzaremos el Objetivo de Desarrollo del Milenio de detener, y comenzar a reducir, la propagación del VIH/SIDA para el año 2015. | UN | وإذا لم نصعِّد الكفاح بضراوة، لن نبلغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار الإيدز بحلول عام 2015 والبدء في عكس مساره. |
Garantizar tal acceso es crucial para lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de detener y comenzar a reducir, para el año 2015, la propagación del VIH entre mujeres, hombres y niños. | UN | ويعد ضمان هذا التعميم ذا أهمية حيوية لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والرجال والأطفال وبدء انحساره بحلول عام 2015. |
Es preciso contar con un mayor apoyo internacional si queremos lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de mejorar las vidas de 100 millones de habitantes de los barrios de tugurios antes de 2020. | UN | ولكي نحقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحسين حياة مائة مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 لا بد من زيادة تضافر الدعم الدولي. |
En 2002, Djibouti, el Gabón y Ghana habían alcanzado el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que sufren de desnutrición. | UN | فبحلول عام 2002، كانت جيبوتي وغابون وغانا قد حققت الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد السكان الذين يعانون سوء التغذية إلى النصف. |
Es preciso contar con un mayor apoyo internacional si queremos lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de mejorar las vidas de 100 millones de habitantes de los barrios de tugurios antes de 2020. | UN | ولكي نحقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحسين حياة مائة مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 لا بد من زيادة تضافر الدعم الدولي. |
Vamos progresando hacia la meta de lograr para 2010 el acceso universal y conseguir para 2015 el Objetivo de Desarrollo del Milenio de detener o hacer retroceder la propagación de la enfermedad. | UN | إننا نتقدم صوب تحقيق الأهداف المتعلقة بكفالة حصول الجميع على العلاج بحلول 2010، وبلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف أو عكس مسار انتشار المرض. |
A fin de alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas malnutridas para 2015, son necesarias nuevas estrategias y tecnologías. | UN | ولتحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد الذين يعانون سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، يتعين توافر تكنولوجيات ونهج جديدة. |
Ello incluye el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad para 2015 la proporción de personas con ingresos inferiores a 1 dólar por día y de quienes padecen hambre o carecen de agua potable. | UN | ويشمل ذلك تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد والذين يعانون من الجوع أو المحرومين من الحصول على مياه شرب مأمونة إلى النصف بحلول عام 2015. |
En esas condiciones, será difícil lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza extrema y el hambre en el mundo para 2015. | UN | 37 - وفي هذه الظروف، سيصعب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستويات الفقر المدقع والجوع في العالم إلى النصف بحلول عام 2015. |
Ese tipo de estrategia integrada amplia puede facilitar el logro del Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades. | UN | ويمكن لمثل هذه الإستراتيجية الواسعة النطاق والمتكاملة أن تسهل تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض. |
Exhortó al Estado a que mejorara la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos servicios e información sobre planificación de la familia, y a que alcanzara el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la mortalidad materna. | UN | ودعت الدولة إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في الحد من الوفيات النفاسية. |
El programa está encaminado a satisfacer los objetivos de desarrollo del Milenio de lograr la educación universal para todos para el año 2015 y establecer centros de excelencia en la enseñanza superior, así como desarrollar una plataforma de ciencia y tecnología. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015 وإنشاء مراكز للتفوق في التعليم العالي إضافة إلى منهاج العلوم والتكنولوجيا. |
A. Tema 1: El objetivo del milenio en materia de desarrollo en relación con las ciudades sin barrios de tugurios | UN | ألف - الموضوع 1: الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وجود مدن خالية من الأحياء الفقيرة |
:: Intensifiquen sus esfuerzos para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio consistente en eliminar las desigualdades basadas en el género en la educación primaria y secundaria para 2005 | UN | :: تكثيف جهودها من أجل تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في القضاء على التفاوت بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 |