Si esta tendencia se mantiene, no se alcanzará en el año 2000 el objetivo de reducir la tasa de analfabetismo a la mitad. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه فإن الهدف المتمثل في خفض تلك النسبة إلى النصف لن يتحقق بحلول عام ٢٠٠٠. |
Aunque es un paso en el sentido correcto, falta aún mucho para los 50.000 millones de dólares necesarios para cumplir el objetivo de reducir a la mitad el nivel de pobreza extrema en todo el mundo. | UN | ومع أن هذا التعهد يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، إلا أنه أقل من مبلغ الـ 50 بليون دولار اللازم لتحقيق الهدف المتمثل في خفض معدل الفقر المدقع في العالم إلى النصف. |
El número de países donde la poliomielitis es endémica se redujo a seis para fines de 2003, y es probable que se cumpla el objetivo de reducir a la mitad las muertes causadas por el sarampión para 2005. | UN | وانخفض عدد البلدان التي يستوطن فيها شلل الأطفال إلى 6 بلدان في أواخر عام 2003، ومن المحتمل بلوغ الهدف المتمثل في خفض عدد الوفيات من مرض الحصبة إلى النصف بحلول عام 2005. |
Sigue siendo factible alcanzar el objetivo de reducir la mortalidad materna para 2015. | UN | وما زال من الممكن تحقيق الهدف المتمثل في خفض الوفيات النفاسية بحلول 2015. |
Este objetivo de reducción de las desigualdades exige medir y analizar las desigualdades, establecer medidas correctivas y evaluar los progresos. | UN | وهذا الهدف المتمثل في خفض أوجه التفاوت يمر عبر قياس وتحليل الفوارق، وتحديد الإجراءات التصحيحية، وتقييم التقدم. |
Sin embargo, esta reducción no es suficiente para alcanzar la meta de reducir a la mitad la tasa de pérdida de diversidad biológica para 2020. | UN | ومع ذلك، فإن الانخفاض في معدلات إزالة الغابات ليس كافيا بعد لتحقيق الهدف المتمثل في خفض معدل التناقص بحلول عام 2020. |
No estamos a mitad de camino del objetivo de reducir a la mitad el índice de pobreza y de hambre. | UN | ولسنا في منتصف الطريق إلى الهدف المتمثل في خفض الفقر والجوع إلى النصف. |
viii) ¿Son los manuales técnicos y sus traducciones lo suficientemente detallados para lograr el objetivo de reducir los ASE? | UN | هل الأدلة التقنية وترجماتها مفصلة بما يكفي لتحقيق الهدف المتمثل في خفض الذخائر غير المنفجرة؟ |
Mi delegación encomia el objetivo de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza en el 2015, pero esto exigirá, entre otras cosas, que se libere a los países más pobres de la carga de la deuda durante mucho tiempo. | UN | ويثني وفدي على الهدف المتمثل في خفض عدد من يعانون الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، ولكن هذا يتطلب، في جملة أمور، التخفيف بصفة دائمة من عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان. |
Se dice que, en términos generales, la comunidad internacional -- gracias al progreso que se está registrando en varios países grandes -- tiene la oportunidad de lograr el objetivo de reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | ويقال لنا إن المجتمع الدولي، في المتوسط، أمامه فرصة لتحقيق الهدف المتمثل في خفض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك بفضل التقدم الجاري إحرازه في قلة من البلدان الكبرى. |
Aunque se esté registrando un descenso de la velocidad con que se propaga la enfermedad, por más noble que sea el objetivo de reducir su prevalencia a menos del 1% de la población, parece difícil que pueda lograrse a corto plazo. | UN | ورغم أن اتجاه المرض إلى الانتشار آخذ في الانحسار، يبدو الهدف المتمثل في خفض انتشاره إلى أقل من 1 في المائة من السكان، على سمو مقصده، بعيد المنال في الأجل القصير. |
El progreso en esas esferas es fundamental para que se alcance el objetivo de reducir a la mitad para 2015 el número de personas que viven en la pobreza y que padecen hambre, según lo establecido en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويعد التقدم في هذه المجالات جوهرياً إذا أريد تحقيق الهدف المتمثل في خفض عدد الفقراء والجياع من الناس إلى النصف بحلول عام 2015، على النحو المبين في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se alcanzó el objetivo de reducir en un 50% el tiempo necesario para descargar documentos electrónicos del Sistema de Archivo de Documentos (ODS). | UN | وتحقق الهدف المتمثل في خفض الفترة الزمنية اللازمة لسحب الوثائق الإلكترونية من نظام الوثائق الرسمية الإلكتروني إلى النصف. |
Las estrategias de reducción de la pobreza deben centrarse en las personas de edad más pobres y más vulnerables, especialmente las mujeres, a fin de lograr el objetivo de reducir a la mitad la proporción de la población que vive en condiciones de extrema pobreza para el año 2015. | UN | ويجب أن تركز استراتيجيات الحد من الفقر على المسنين الأكثر فقرا والأكثر ضعفا، ولا سيما النساء، من أجل تلبية الهدف المتمثل في خفض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Ya se ha logrado el objetivo de reducir en dos terceras partes la mortalidad de los niños menores de 5 años y es muy probable que el objetivo de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes se alcance dentro del plazo previsto de 2015. | UN | وقد تحقق الهدف المتمثل في خفض معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر بمقدار الثلثين، وثمة احتمال كبير في تحقيق الهدف المتمثل في الحد من معدلات وفيات النساء أثناء الحمل والولادة بنسبة ثلاثة أرباع في موعده في عام 2015. |
De ahí que el objetivo de reducir a la mitad la extrema pobreza en 2015 seguirá constituyendo un reto importante en toda la región y requerirá constancia de la dirección política y destinarle recursos en forma sostenida. | UN | لذلك، لا يزال الهدف المتمثل في خفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015 يشكل تحديا كبيرا في جميع أنحاء المنطقة ويتطلب قيادة سياسية متواصلة والتزاما بتوفير الموارد. |
Los Estados Unidos también están comprometidos a realizar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de eliminar la pobreza y el hambre extremos, incluido el objetivo de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas que padecen hambre. | UN | وقال إن الولايات المتحدة ملتزمة أيضا بتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في استئصال الفقر والجوع، بما في ذلك الهدف المتمثل في خفض نسبة الناس الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015. |
La mortalidad materna seguía siendo alta en los países de fecundidad alta y no era probable que estos países, en conjunto, alcanzaran el objetivo de reducir la mortalidad materna en 75% para 2015. | UN | وظلت نسبة الوفيات النفاسية مرتفعة في البلدان ذات الخصوبة العالية، ولا يرجع أن تتمكن تلك البلدان، إذا أخذت كمجموعة، من بلوغ الهدف المتمثل في خفض الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015. |
En la parte III del anexo B del Convenio se describe el objetivo de reducir y, en última instancia, eliminar la producción y el uso de las sustancias relacionadas con el PFOS incluidas en el anexo. | UN | ويبين الجزء الثالث من المرفق باء من الاتفاقية الهدف المتمثل في خفض إنتاج واستخدام المواد ذات الصلة بالحامض المدرجة في هذا الجزء والقضاء عليها في النهاية. |
Cambios necesarios para alcanzar el objetivo de reducir en un 50% la tasa de transmisión sexual para 2015 | UN | التغييرات الضرورية لتحقيق الهدف المتمثل في خفض انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015 |
71. A juicio de la Alta Comisionada, el país está lejos de cumplir el objetivo de reducción de la mortalidad materna. | UN | 71- ووفقاً للمفوضة السامية، فإن الهدف المتمثل في خفض معدل الوفيات النفاسية لا يزال بعيد المنال. |
Ya hemos logrado la meta de reducir a la mitad el porcentaje de la población que vive con menos de 1 dólar al día. | UN | فلقد سبق أن حققنا الهدف المتمثل في خفض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم. |