"الهدف المعلن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • objetivo declarado
        
    • propósito declarado
        
    • objetivo establecido
        
    • objetivo indicado
        
    • objetivo señalado
        
    • objetivo expreso
        
    • objetivo manifiesto
        
    • objetivos declarados
        
    • meta declarada
        
    • objetivo fijado
        
    • objetivo explícito
        
    • El objetivo
        
    Ya se ha demostrado que ningún aspecto económico o social de nuestra realidad escapa a sus consecuencias. En definitiva, ese es su objetivo declarado. UN ولقد ثبت أنه لم ينج أي جانب اقتصادي أو اجتماعي من حياتنا من نتائج الحصار، وهذا هو على كل حال الهدف المعلن.
    Ese instructivo informe clausura el repugnante capítulo del apartheid y pone de relieve, de una manera sumamente lúcida, los muy encomiables esfuerzos que el Comité realizó en pro del objetivo declarado de eliminar el apartheid. UN إن هذا التقرير المفيد يطوي إلى اﻷبد صفحة الفصل العنصري القبيحة ويبرز بصورة جلية الجهود الحميدة للغاية التي بذلتها اللجنة الخاصة من أجل تحقيق الهدف المعلن للقضاء على الفصل العنصري.
    La reunificación pacífica es también el objetivo declarado de la República Popular de China. UN وإعادة التوحيد السلمية أيضا هي الهدف المعلن لجمهورية الصين الشعبية.
    El propósito declarado de la confiscación era que se necesitaban más tierras para pavimentar un nuevo camino para los colonos de unos 2,5 kilómetros de longitud. UN ويتمثل الهدف المعلن فيما يتعلق بالمصادرة في أن اﻷراضي مطلوبة لتمهيد طريق جديد للمستوطنين طوله نحو ٢,٥ من الكيلومترات.
    Eso, dijo la representante, era contrario al objetivo establecido del Convenio de ayudar a los países en desarrollo a proteger la salud humana y el medio ambiente. UN وذلك، كما ذكرت، يتعارض مع الهدف المعلن للاتفاقية وهو مساعدة البلدان النامية في حماية صحة الإنسان والبيئة.
    El objetivo del Servicio de Planificación y Desarrollo es concebir, formular y poner en marcha políticas y prácticas integradas de gestión de los recursos humanos en apoyo del objetivo indicado por el Secretario General de establecer y aplicar un moderno sistema de gestión de los recursos humanos que se ajuste más al espíritu de la Carta y a los nuevos mandatos que los Estados Miembros han encomendado a la Organización. UN والهدف من دائرة التخطيط والتطوير هو تصور وتصميم واستحداث سياسات وممارسات متكاملة في مجال إدارة الموارد البشرية لدعم الهدف المعلن لﻷمين العام والمتمثل في وضع وتنفيذ نظام عصري ﻹدارة الموارد البشرية أكثر استجابة لروح الميثاق وللولايات المتطورة الموكولة الى المنظمة من قبل الدول اﻷعضاء.
    El objetivo declarado de la ley era reducir los períodos máximos de detención a un nivel compatible con las normas europeas e internacionales. UN ويتمثل الهدف المعلن لهذا القانون في خفض فترات الاحتجاز القصوى إلى مدد تتماشى مع المعايير اﻷوروبية والدولية.
    El objetivo declarado es que, con los compromisos anteriormente mencionados, ambas partes continúen también trabajando con mi Representante Especial Adjunta para llegar a un acuerdo sobre los aspectos fundamentales de un arreglo global del problema de Chipre. UN ويتمثل الهدف المعلن في أنه، مع الالتزامات المشار إليها أعلاه، سيواصل كل من الطرفين العمل مع نائبة ممثلي الخاص من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب اﻷساسية من التسوية الشاملة لمشكلة قبرص.
    Se le invita a trabajar hacia el objetivo declarado de abolir la pena capital. UN وهي مدعوة إلى العمل من أجل تحقيق الهدف المعلن المتمثل في إلغاء عقوبة الإعدام.
    El equilibrio étnico es un factor importante, puesto que el objetivo declarado del proceso es establecer un Estado pluriétnico de amplia base. UN وتحقيق التوازن بين الأعراق هدف هام، حيث أن الهدف المعلن للعملية هو إقامة دولة ذات قاعدة عريضة تكفل التعدد العرقي.
    Sin embargo, no se alcanzó el objetivo declarado de reformar el Consejo. UN ومع ذلك، فهي لم تسفر عن تحقيق الهدف المعلن لإصلاح المجلس.
    En distintos ministerios y secretarías se han creado importantes estructuras con el objetivo declarado de formular políticas que se ocupen de las cuestiones de género. UN وأنشئت هياكل هامة في وزارات وأمانات مختلفة، وكان الهدف المعلن هو صياغة سياسات تعالج القضايا الجنسانية.
    No obstante, la autoridad pública supervisa y verifica si los ingresos se utilizan o no para lograr el objetivo declarado. UN وعلى أي حال، سيتبين في إطار الإشراف والمراجعة من جانب الهيئة العامة ما إذا كان الدخل يستخدم لتحقيق الهدف المعلن أم لا.
    El propósito declarado de la política de los Estados Unidos es cambiar la actitud del Gobierno del Sudán. UN وأوضحت أن تغيير اتجاه حكومتها هو الهدف المعلن لسياسة الولايات المتحدة.
    El objetivo establecido del Foro es asegurar que las normas internacionales de transparencia e intercambio de información con fines fiscales no sólo estén en vigor sino que se apliquen efectivamente. UN ويتمثل الهدف المعلن للمنتدى في كفالة ألا يُكتفى بوضع تلك المعايير فحسب، بل وأن تطبق أيضا على نحو فعال.
    El objetivo del Servicio de Planificación y Desarrollo es concebir, formular y poner en marcha políticas y prácticas integradas de gestión de los recursos humanos en apoyo del objetivo indicado por el Secretario General de establecer y aplicar un moderno sistema de gestión de los recursos humanos que se ajuste más al espíritu de la Carta y a los nuevos mandatos que los Estados Miembros han encomendado a la Organización. UN والهدف من دائرة التخطيط والتطوير هو تصور وتصميم واستحداث سياسات وممارسات متكاملة في مجال إدارة الموارد البشرية لدعم الهدف المعلن لﻷمين العام والمتمثل في وضع وتنفيذ نظام عصري ﻹدارة الموارد البشرية أكثر استجابة لروح الميثاق وللولايات المتطورة الموكولة الى المنظمة من قبل الدول اﻷعضاء.
    El objetivo señalado que se perseguía con esa iniciativa era redoblar los esfuerzos destinados a eliminar las disparidades entre los géneros en la enseñanza primaria en 25 países prioritarios para 2005. UN وكان الهدف المعلن هو مضاعفة الجهود من جديد لإزالة الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي في 25 بلدا ذات أولوية بحلول عام 2005.
    El objetivo expreso de la Unión Soviética es el comunismo a nivel global. Open Subtitles هم الهدف المعلن للسوفيت للشيوعية العالمية
    Cada uno de estos elementos puede contribuir de manera significativa al aumento de la cooperación y el entendimiento en el plano internacional que es el objetivo manifiesto de la celebración de años internacionales. UN ويمكن لكل عنصر من هذه العناصر أن يسهم على نحو هام في زيادة التعاون والتفاهم الدوليين وهذا يشكل الهدف المعلن للاحتفال بالسنوات الدولية.
    Ello constituiría de hecho un obstáculo para lograr los objetivos declarados de crear una fuerza de trabajo adaptable y flexible. UN وسيكون ذلك عقبة فعلية أمام تحقيق الهدف المعلن بوجود قوة عاملة قادرة على التكيف ومرنة.
    La eliminación completa de las armas nucleares es la meta declarada de toda la comunidad internacional. UN إن إزالة اﻷسلحة النووية تماما هي الهدف المعلن للمجتمع الدولي بكامله.
    La formación y el aumento de la capacitación de los proveedores de servicios son medidas importantes para cumplir el objetivo fijado de prohibir la violencia contra las mujeres y los niños. Niños UN وسيشكل تدريب مقدمي الخدمات ورفع مستوى مهارتهم خطوتين هامتين لتحقيق الهدف المعلن بحظر العنف ضد المرأة والطفل.
    El objetivo explícito es incorporar al sector privado mediante la creación de un entorno propicio para que las empresas y los agricultores aumenten la productividad e incrementen con ello los ingresos de los pequeños agricultores de África. UN ويتمثل الهدف المعلن في إشراك القطاع الخاص عن طريق تهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية والمزارعين من أجل رفع الإنتاجية، وبالتالي زيادة مداخيل المزارعين الأفريقيين من صغار الملاك.
    El objetivo de los negociadores de la Convención fue el de solucionar todas las cuestiones relativas al derecho del mar en un único instrumento. UN كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus