"الهدف النهائي وهو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • objetivo final de
        
    • objetivo último de
        
    • objeto final de
        
    • objetivo definitivo de
        
    • el objetivo final
        
    Por consiguiente, es necesario aumentar los esfuerzos destinados a lograr el objetivo final de un desarme general y completo. UN ونتيجـة لذلك هناك حاجة إلى زيادة الجهود لتحقيق الهدف النهائي وهو نزع السلاح العام الكامل.
    Los que están en condiciones de hacerlo se han esforzado en forma infatigable para que todas las partes interesadas avancen hacia el objetivo final de una paz amplia, justa y duradera. UN إن مَن أمكنهم السعي لتحريك جميع المعنيين نحو تحقيق الهدف النهائي وهو إقرار سلام عادل وشامل ودائم لفعلوا ذلك دون كلل.
    La intensificación e irreversibilidad del proceso del desarme nuclear son objetivos que tradicionalmente persigue Italia, con miras al logro del objetivo final de la eliminación de esas armas. UN ولقد كان تكثيف عملية نزع السلاح النووي وعدم تغيير اتجاهه من الأهداف التي اتبعتها إيطاليا تقليديا بغرض تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة هذه الأسلحة.
    El proceso de control de armamentos y de desarme debe seguir hacia el objetivo último de un mundo libre de armas nucleares. UN ويجب متابعة عملية تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح الى أن يتم تحقيق الهدف النهائي وهو إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية.
    El proceso de control de armamentos y de desarme debe seguir hacia el objetivo último de un mundo libre de armas nucleares. UN ويجب متابعة عملية تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح الى أن يتم تحقيق الهدف النهائي وهو إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية.
    Reconociendo que los Estados podrán avanzar con máxima eficacia hacia el objeto final de la eliminación definitiva de las minas terrestres antipersonal en la medida en que se desarrollen alternativas, UN وإذ تسلم بأن الدول يمكنها أن تتجه بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء في خاتمة المطاف على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مع وضع بدائل عملية وإنسانية،
    Se torna cada vez más esencial debatir seriamente el desarme nuclear con miras a lograr el objetivo definitivo de la erradicación permanente de las armas nucleares. UN وتتزايد ضرورة إجراء مناقشة جادة حول نزع السلاح النووي، بغرض تحقيق الهدف النهائي وهو القضاء المبرم على اﻷسلحة النووية.
    Ya es hora de que pasemos a la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y emprendamos la tarea de lograr el desarme nuclear, comenzando con esfuerzos serios por lograr un tratado de cesación con el objetivo final de la eliminación completa de las armas nucleares. UN وقد حان الوقت للانتقال إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب والوقوف على نزع السلاح النووي، بدءا بجهد جاد من أجل التوصل إلى معاهدة للوقف مما يفضي إلى الهدف النهائي وهو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    El Tratado contiene un compromiso concreto de los Estados que poseen armas nucleares, como de aquellos que no las poseen, de alcanzar el objetivo final de un mundo totalmente desnuclearizado. UN وتتضمن المعاهدة التزاما محددا من جانب الدول الحائزة وغير الحائزة لﻷسلحة النووية بتحقيق الهدف النهائي وهو إقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية.
    En ese sentido, sigue convencido de la necesidad de que se emprendan esfuerzos decididos, sistemáticos y progresivos, en particular por parte de los Estados poseedores de armas nucleares, para reducir esas armas con el objetivo final de lograr su eliminación total. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا يزال اﻷمين العام يعتقد بضرورة الاستمرار النشط في بذل الجهود، بصورة منتظمة متزايدة، لتخفيض اﻷسلحة النووية، وبخاصة من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، باتجاه الهدف النهائي وهو اﻹزالة الكاملة لهذه اﻷسلحة.
    Aunque puedan existir profundas diferencias en cuanto a métodos y modalidades, hecho que no debe pasarse por alto, todos compartimos el objetivo final de la democratización. UN وعلى الرغم من أنه قد تكون هناك خلافات حقيقية بشأن الأساليب والطرائق، وينبغي علينا ألا ننكر هذه الحقيقة، فإننا جميعا متفقون على الهدف النهائي وهو إحلال الديمقراطية.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares ha constituido una medida positiva en los esfuerzos por lograr el objetivo final de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كان خطوة إيجابية باتجاه إنجاز الهدف النهائي وهو جعل العالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Estas son unas medidas iniciales pero importantes adoptadas para alcanzar el objetivo final de acceder a la Convención de Ottawa, a la cual Sri Lanka, en principio, apoya plenamente. UN وهاتان خطوتان أوليتان ولكنهما هامتان نحو تحقيق الهدف النهائي وهو الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا، التي تلتزم بها سري لانكا من حيث المبدأ.
    Es el momento en que debemos considerar ideas que puedan orientarnos hacia el objetivo final de la reanudación de las negociaciones de la Conferencia. UN وهذا هو الوقت الذي ينبغي أن نعطي فيه بعض الأهمية للأفكار التي يمكن أن تحملنا إلى الهدف النهائي وهو إعادة مولد المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    La República Popular Democrática de Corea también debería ser parte en el Tratado y someter asimismo la totalidad de sus instalaciones nucleares a ese régimen con el objetivo final de lograr la desnuclearización completa de la península coreana. UN وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تصبح أيضاً طرفاً في المعاهدة وأن تخضع منشآتها النووية لذلك النظام مع توخي الهدف النهائي وهو تحقيق نزع الأسلحة النووية الكامل من شبه الجزيرة الكورية.
    Se podrá entonces alcanzar el objetivo último de asegurar a todos los ciudadanos rusos unas condiciones de vida aceptables. UN ويمكن لهذا التحول أن يحقق الهدف النهائي وهو مستوى معيشة مناسب لجميع مواطني الاتحاد الروسي.
    Expresando su determinación de consolidar la acción y la cooperación en los planos nacional, regional e internacional en pro del objetivo último de una sociedad internacional libre de uso indebido y el tráfico de drogas, UN وإذ تعرب عن عزمها تعزيز الإجراءات والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في سبيل بلوغ الهدف النهائي وهو تخليص المجتمع العالمي من تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها،
    Eso representa un importante paso en la senda hacia el objetivo último de la eliminación de las armas nucleares. UN ويمثل ذلك خطوة هامة على الطريق نحو تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة الأسلحة النووية.
    Reconociendo que los Estados podrán avanzar con máxima eficacia hacia el objeto final de la eliminación definitiva de las minas terrestres antipersonal en la medida en que se desarrollen alternativas viables y humanas, UN وإذ تسلم بأن الدول يمكنها أن تتجه بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء في خاتمة المطاف على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مع وضع بدائل عملية وإنسانية،
    Consideramos que estos esfuerzos deberán basarse en un marco que conduzca al objetivo definitivo de eliminar las armas nucleares. UN ونعتقد أن هذه الجهود بحاجة إلى أن تقوم على أساس إطار يؤدي إلى الهدف النهائي وهو إزالة اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus