El Director del Grupo de Países frágiles y afectados por conflictos del Banco Mundial, Sr. Alistair McKechnie, hizo hincapié en que era necesaria la responsabilidad en la gestión financiera para mantener un apoyo financiero previsible a largo plazo. | UN | وشدد إليستير ماكيتشني، مدير مجموعة البلدان الهشة والمتضررة من النزاعات التابعة للبنك الدولي، على الحاجة إلى المساءلة المالية لكفالة الدعم المالي على المدى البعيد وعلى نحو يمكن التنبؤ به. |
Para prestar un apoyo eficaz a los esfuerzos nacionales es necesario que la comunidad internacional escuche a los Estados frágiles y afectados por conflictos y armonice la asistencia internacional con las necesidades y prioridades que se determinen en el nivel nacional. | UN | يستوجب الدعم الفعال للجهود الوطنية من المجتمع الدولي أن يستمع إلى الدول الهشة والمتضررة من النزاعات وأن يقوم بمواءمة المساعدات الدولية مع الاحتياجات والأولويات المحدّدة على الصعيد الوطني. |
Observó que los problemas de los países frágiles y afectados por conflictos no podían resolverse con soluciones a corto plazo o parciales si faltaban instituciones que dieran seguridad, justicia y empleo a las personas. | UN | وأشار إلى أنه يمكن إيجاد حلول قصيرة الأجل أو جزئية للتحديات التي تواجهها البلدان الهشة والمتضررة من النزاعات في غياب مؤسسات توفر للأشخاص الأمن والعدالة والعمل. |
Por tanto el Banco Mundial seguiría un enfoque múltiple para apoyar los esfuerzos de desarrollo de los países frágiles y afectados por conflictos. | UN | 47 - ولهذا، سيتبع البنك الدولي نهجاً متعدد الجوانب في دعم الجهود الإنمائية للبلدان الهشة والمتضررة من النزاعات. |
El mecanismo del Organismo para las economías frágiles y afectadas por conflictos cubre 36 países frágiles y afectados por conflictos, de los cuales, a principios de 2014, 26 eran países menos adelantados. | UN | والتسهيلات التي تقدمها الوكالة للاقتصادات الهشة والمتضررة من النزاعات تشمل 36 بلدا هشا ومتأثرا بالنزاعات، منها 24 بلدا من أقل البلدان نموا كانت مشمولة في بداية عام 2014. |
c) Las intervenciones en los Estados frágiles y afectados por conflictos necesitan un apoyo sostenido y a largo plazo. | UN | (ج) تتطلب عمليات التدخل في الدول الهشة والمتضررة من النزاعات دعما متواصلا وطويل الأمد. |
Al tiempo que celebraron que se siguiera cooperando con las instituciones financieras internacionales, varias delegaciones preguntaron por la colaboración con el Banco Mundial en los países frágiles y afectados por conflictos. | UN | 19 - ورحبت عدة وفود باستمرار الشراكة مع المؤسسات المالية الدولية، واستفسرت عن جهود التعاون مع البنك الدولي في البلدان الهشة والمتضررة من النزاعات. |
Al tiempo que celebraron que se siguiera cooperando con las instituciones financieras internacionales, varias delegaciones preguntaron por la colaboración con el Banco Mundial en los países frágiles y afectados por conflictos. | UN | 19 - ورحبت عدة وفود باستمرار الشراكة مع المؤسسات المالية الدولية، واستفسرت عن جهود التعاون مع البنك الدولي في البلدان الهشة والمتضررة من النزاعات. |
d) El crecimiento con un uso intensivo de mano de obra ayuda a estabilizar los países frágiles y afectados por conflictos, ya que ofrece perspectivas económicas, responde al problema clave de la creación de empleos y reduce la desafección entre los jóvenes. | UN | (د) يساعد النمو القائم على كثافة اليد العاملة في استقرار البلدان الهشة والمتضررة من النزاعات لأنه يوفر إمكانات اقتصادية، ويتصدى للتحدي الرئيسي المتمثل في إيجاد فرص العمل، ويقلل من السخط في أوساط الشباب. |
Entre los panelistas estuvieron Patrick Hayford, Director de la Oficina del Asesor Especial para África de la Secretaría; Henriette von Kaltenborn-Stachau, Economista Superior del Grupo de Países frágiles y afectados por conflictos del Banco Mundial; y Simone Monasebian, Representante y Jefa de la Oficina en Nueva York de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وضم المحاورون باتريك هايفورد، مدير مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا في الأمانة العامة، وهنرييت فون كالتينبورن - ستاشاو، كبيرة الاقتصاديين في مجموعة البلدان الهشة والمتضررة من النزاعات التابعة للبنك الدولي، وسيمون موناسيبيان، ممثلة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ورئيسة مكتبه في نيويورك. |