Alentó a la India a que siguiera esforzándose por paliar la discriminación. | UN | وشجعت شيلي الهند على مواصلة جهودها من أجل التصدي للتمييز. |
Creemos que la comunidad internacional debe instar a la India a ejercer moderación, y aconsejar la reanudación del diálogo. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الهند على ضبط النفس ونصحها باستئناف الحوار. |
Sumamos nuestro llamamiento al de los muchos otros países interesados que instan a la India a que se comprometa a no realizar más ensayos. | UN | إننا نشارك البلدان اﻷخرى القلقة نداءاتها الكثيرة التي تحث الهند على الالتزام بعدم إجراء أية تجارب إضافية. |
Para comenzar, permítaseme felicitar a la India por su exitoso mandato como Presidente del Proceso de Kimberley durante el año transcurrido. | UN | اسمحوا لي أن أستهل بياني بتهنئة الهند على فترة ولايتها الناجحة بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي خلال العام الماضي. |
Recuerdo a la Comisión que la cuestión planteada ante las Naciones Unidas por la India en 1948 consistía en la agresión contra la India por parte del Pakistán. | UN | وأذكر اللجنة بأن المسألة التي عرضتها الهند على اﻷمم المتحدة في ١٩٤٨ كانت تتعلق بعدوان باكستان ضد الهند. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco a la representante de la India su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها لي. |
Desde comienzos de 2004, hemos procurado un compromiso múltiple con la India sobre la base de la adopción de medidas de fomento de la confianza y de un diálogo integrado. | UN | ومنذ بداية عام 2004، سعينا لتعامل متعدد الجوانب مع الهند على أساس تدابير لبناء الثقة وحوار مركب. |
Exhortamos a la India a que firme y ratifique el Tratado sobre la no proliferación y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin demora e incondicionalmente. | UN | ونحث الهند على توقيع وتصديق معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب دون إبطاء ودون أية شروط. |
España insta a la India a adherirse al Tratado sobre la no proliferación y a convertirse en Parte del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتحث إسبانيا الهند على أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تصبح طرفاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Con esta finalidad, debe instar a la India a hacer lo siguiente. | UN | ولتحقيق هذا الهدف ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الهند على أن تفعل ما يلي: |
Ello no hizo sino alentar aún más a la India a acelerar el ritmo de su programa nuclear y de desarrollo de misiles. | UN | وهذا ما شجع الهند على المضي قدماً بخطى حثيثة في برامجها الخاصة بتطوير الأسلحة النووية والقذائف. |
Exhortó al Gobierno de la India a que adoptara medidas eficaces e inmediatas para poner fin a todas las formas de violencia y a las políticas discriminatorias contra los musulmanes. | UN | وحث حكومة الهند على اتخاذ تدابير فعالة وفورية من أجل إنهاء جميع أعمال العنف وسياسات التمييز ضد المسلمين. |
RESPUESTA DEL GOBIERNO DE la India a LAS RECOMENDACIONES FORMULADAS POR LAS DELEGACIONES DURANTE EL EXAMEN | UN | رد حكومة الهند على التوصيات التي قدمتها الوفود |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la representante de la India por su intervención y por las amables palabras que me ha dirigido, y ahora tiene la palabra el representante del Brasil, Embajador Lafer. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى ما وجهته إلي من كلمات رقيقة، واﻵن أعطي الكلمة لممثل البرازيل، السفير لافر. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la representante de la India por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى العبارات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة. |
El seminario fue de utilidad para el Gobierno de la India por la promulgación de una política demográfica nacional basada en los principios de la Conferencia. | UN | وقد ساعد هذا الاجتماع حكومة الهند على نشر سياسة وطنية للسكان قائمة على مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Secretario de Relaciones Exteriores del Ministerio de Relaciones Exteriores de la India su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر وزير خارجية الهند على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي وجهها الى الرئيس. |
Jefe de las delegaciones de la India en numerosas reuniones del Movimiento de los Países No Alineados, el Commonwealth y las Naciones Unidas | UN | ورأس أيضا وفود الهند على مستويات رسمية في عدد من اجتماعات عدم الانحياز والكومنولث واﻷمم المتحدة. |
cuando grandes imperios se fundaron en la India sobre estos principios universales de paz y no violencia. | Open Subtitles | عندما تم تأسيس الامبراطوريات العظمى في الهند على هذه المبادئ العالمية للسلام واللاعنف. |
Afirmo la determinación de la India de alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأؤكد إصرار الهند على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
En dos años, aumentos similares ocurrieron entre los usuarios de drogas inyectables en Myanmar y, posteriormente, en el nordeste de la India. | UN | وتلا ذلك ارتفاع مماثل في أوساط مستخدمي المخدرات بالحقن في ميانمار، ثم في شمال شرق الهند على مدى سنتين. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de la India sus observaciones. ¿Hay alguna otra delegación que desee hacer uso de la palabra? | UN | الرئيس: أشكر ممثل الهند على ملاحظاته. |
Por ejemplo, en la India la captación del agua de lluvia es una varias veces centenaria. | UN | ففي الهند على سبيل المثال، يعد تجميع مياه الأمطار من التقاليد التي تمارس منذ قرون. |
Dentro de estos parámetros, la India está dispuesta al mayor grado de adhesión posible al régimen internacional de no proliferación. | UN | وفي إطار هذه البارامترات، فإن الهند على استعداد للعمل على أوسع نطاق في نظام عدم الانتشار الدولي. |
Reconoció la acusación de haber pedido la ayuda de varios partidos políticos en Nepal y de dirigentes políticos nepaleses en la India para llevar a cabo actividades contra el Gobierno. | UN | وأقر بالتهمة المسندة إليه بأنه سعى إلى الحصول على مساعدة عدة أحزاب سياسية في نيبال ومساعدة القادة السياسيين النيباليين في الهند على القيام بأنشطة مضادة للحكومة. |
Las muestras de peces y almejas de la India contenían 0,001 y 0,02 mg de beta-HCH/kg peso húmedo respectivamente (Nair y Pillai, 1992). | UN | واشتملت عينة محلية من السمك والقواقع من الهند على 0.001 و0.02 مغ بيتا - HCH/كغ بالوزن غير الجاف على التوالي (نير وبيللاي، 1992). |