No obstante, en estas reformas no se incluyó la identidad de género. | UN | غير أن مسألة الهوية الجنسانية لم تُدرج في هذه الإصلاحات. |
El Gobierno opina que la discriminación por razones de identidad de género ya está prohibida en la Ley de derechos humanos como discriminación sexual. | UN | وترى الحكومة أن التمييز على أساس الهوية الجنسانية أمر يحظره بالفعل قانون حقوق الإنسان بوصفه تمييزاً على أساس نوع الجنس. |
La identidad de género no está definida como una de sus esferas prioritarias. | UN | ولا تعرف الهوية الجنسانية على أنها إحدى مجالات التركيز. |
Bélgica señaló las preocupaciones expresadas por la discriminación de las lesbianas, los gays, los bisexuales y los transexuales. | UN | ولاحظت بلجيكا دواعي القلق بشأن التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Además, se había inscrito a una asociación de personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales. | UN | وإضافة إلى ذلك، سُجلت رابطة للسحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية. |
La controversia estaba relacionada con los derechos de las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. | UN | وتتصل المسألة المتنازع فيها بحقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Mujeres lesbianas, bisexuales y trans | UN | السحاقيات ومزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسانية |
En muchos casos, la sola percepción de homosexualidad o identidad transgénero pone a las personas en situación de riesgo. | UN | وفي كثير من الحالات، فإن مجرد استشعار المثلية الجنسية أو مغايرة الهوية الجنسانية يعرض الناس للخطر. |
A juicio de Camacho y Flores, alrededor del año 1995 el incipiente movimiento de mujeres había conseguido avanzar en la construcción de una conciencia e identidad de género. | UN | ووفقاً لكماتشو وفلوريس، تمكنت الحركة النسائية الوليدة من بدء التوعية وبناء الهوية الجنسانية. |
Sobre la identidad de género y la orientación sexual, Côte d ' Ivoire no penalizaba las relaciones consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | وفيما يخص الهوية الجنسانية والميل الجنسي، لم تجرِّم كوت ديفوار العلاقات الجنسية المثلية التي تتم بين البالغين بالتراضي. |
También observaron que existían desigualdades en el trato a la mujer y que se daban casos de discriminación y violencia motivados por la orientación sexual o la identidad de género. | UN | كما لاحظت وجود الحيف في معاملة المرأة والتمييز والعنف ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
Ese ejemplo no se limitaba a casos relacionados con orientación sexual o identidad de género. | UN | ولا يقتصر هذا المثال على القضايا التي تنطوي عل الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
Otro grave problema mundial es la discriminación por motivos de orientación sexual o identidad de género. | UN | وثمة تحد عالمي خطير آخر يتمثل في التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
Noruega también observó el creciente auge del nacionalismo, que se había traducido en casos de delitos discriminatorios, y se refirió a incidentes de discriminación contra las minorías, en particular personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales. | UN | كما أشارت إلى ارتفاع الروح القومية مؤخراً مما أدى إلى حالات شَمِلَت أفعالاً إجرامية تمييزية، وإلى حوادث تمييز ضد الأقليات والتي شَملت سحاقيات ومثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية. |
Aunque la homosexualidad no había sido tipificada como delito, España afirmó que las disposiciones del Código Penal podían utilizarse contra las personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales. | UN | وبالرغم من عدم تجريم المثلية الجنسية، ذكرت إسبانيا أن أحكام قانون العقوبات قد يستخدم ضد السحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية. |
36. La Organización Nacional de Homosexuales ha hecho hincapié en los últimos años en los derechos de los transexuales. | UN | 36- وشددت المنظمة الوطنية للمثليين جنسياً في السنوات الأخيرة على حقوق مغايري الهوية الجنسانية في آيسلندا. |
Al imponer la pena de detención se deberían tener en cuenta las necesidades específicas de las mujeres y las personas trans. | UN | وينبغي أن تراعى الاحتياجات الخاصة للمرأة ومغايري الهوية الجنسانية عند إصدار أحكام الاحتجاز. |
Las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans podían sufrir discriminación y ser víctimas de la incitación al odio. | UN | وقالت إن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية قد يتعرضون للتمييز ويواجهون خطاب الكراهية. |
Preguntó por las medidas encaminadas a velar por los derechos de las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. | UN | وسألت عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Por otro lado, no se han registrado casos de violencia contra personas homosexuales y transgénero por el hecho de serlo. | UN | وفي نفس الوقت لم ترد أية تقارير تفيد بحدوث عنف ضد المثليين ومغايري الهوية الجنسانية. |
En muchos casos, la sola percepción de homosexualidad o identidad transgénero pone a las personas en situación de riesgo. | UN | وفي كثير من الحالات، فإن مجرد استشعار المثلية أو الهوية الجنسانية يعرض الناس للخطر. |
La cultura es un sector de la vida social en el que se ha producido una evolución importante en materia de identidad sexual. | UN | الثقافة هي قطاع من قطاعات الحياة الاجتماعية تكتسي فيه التطورات في مجال الهوية الجنسانية أهمية. |