Al parecer, el coacusado reveló también la verdadera identidad del asesino. | UN | ويزعم أن المتهم الثاني كشف أيضا عن الهوية الحقيقية للقاتل. |
Por ejemplo, una forma concreta de restitución puede no ser adecuada, mientras que otras que no se enumeran, como el establecimiento de la verdadera identidad, pueden ser apropiadas. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يكون أحد أشكال الاسترداد غير مناسب، فيما قد تكون أشكال أخرى غير واردة في القائمة مناسبة، مثل إقرار الهوية الحقيقية. |
:: Como se establece la verdadera identidad de la persona antes de autorizar dicho cambio de nombre. | UN | التحقق من الهوية الحقيقية للشخص قبل الترخيص له بتغيير الاسم |
Los Estados han establecido procedimientos para determinar la verdadera identidad de las personas antes de emitir documentos de identidad y la mayoría expiden documentos de viaje de lectura mecánica. | UN | ووضعت الدول إجراءات للوقوف على الهوية الحقيقية للأشخاص قبل إصدار وثائق السفر وتصدر معظمها وثائق سفر مقروءة آليا. |
Pero creo que su verdadera identidad aparece acá. | TED | لكنني اعتقد أن الهوية الحقيقية تبدأ هنا |
Que conduce a la verdadera identidad de los "Pistoleros". | Open Subtitles | سوف يدلهم على الهوية الحقيقية لحاملي السلاح |
La verdadera identidad de la Maldición Diabólica es una droga llamada Necrosis. | Open Subtitles | الهوية الحقيقية للعنة الشيطان هو مخدر يدعى بنيكروسس |
buenos días, Eastwood es un placer revelar la verdadera identidad del anónimo cyber JODEDOR conocido como... | Open Subtitles | صباح الخير يا ثانوية إيستوود سيكون من دواعي سروري أن أقدم حامل الهوية الحقيقية للمتنمر المجهول المعروف بـــ |
Instituye procedimientos para determinar la verdadera identidad del cliente y sus actividades en el momento de abrir una cuenta o brindar algún otro servicio de la institución. | UN | تحديد هوية العملاء: ضع إجراءات لتحديد الهوية الحقيقية للعميل وأنشطته عند فتح حساب له أو تقديم خدمة أخرى من خدمات المؤسسة. |
El análisis realizado en el laboratorio permitió a los inspectores determinar la verdadera identidad del producto químico industrial, buscar pruebas de actividades prohibidas y verificar la realización de actividades industriales o de investigación relacionadas con las muestras obtenidas. | UN | ويتيح التحليل المختبري للمفتشين الوقوف على الهوية الحقيقية للمادة الكيميائية الصناعية، والبحث عن أدلة للأنشطة المحظورة، والتحقق من الأنشطة الصناعية أو البحثية المرتبطة بالعينات المأخوذة. |
Instituye procedimientos para determinar la verdadera identidad del cliente y sus actividades en el momento de abrir una cuenta o brindar algún otro servicio de la institución. | UN | تحديد هوية العملاء: وضع إجراءات لتحديد الهوية الحقيقية للعميل وأنشطته عند فتح حساب له أو تقديم خدمة أخرى من خدمات المؤسسة. |
Las instituciones se informan sobre la verdadera identidad de las personas en cuyo beneficio se realiza una operación, cuando les parece que las personas que solicitan que la operación se realice podrían no estar actuando por cuenta propia. | UN | وتقوم بالاستعلام عن الهوية الحقيقية للأشخاص الذين تجري لصالحهم هذه العملية عندما يتبين لها أن الأشخاص الطالبين لتنفيذ العملية قد لا يعملون لحسابهم الخاص. |
:: Identificación de la verdadera identidad de la persona en cuyo nombre el cliente está actuando realmente; | UN | - القيام بتعيين الهوية الحقيقية للشخص الذي يقوم هذا العميل بالعمل نيابة عنه في الواقع؛ |
Los sujetos obligados deben adoptar las medidas razonables para obtener, registrar y actualizar la información sobre la verdadera identidad de sus clientes habituales o no, y las transacciones comerciales realizadas. | UN | ويجب على الكيانات المبلِّغة أن تقوم بخطوات معقولة لامتلاك وتسجيل وتحديث معلومات عن الهوية الحقيقية لعملائها، سواء كانوا عملاء دائمين أو لا، وعن أي معاملة تجارية يتم إجراؤها. |
El Servicio de Registro Civil e Identificación cuenta con información de la verdadera identidad del solicitante, ya que los datos que manejan derivan del análisis de la solicitud de Carta de Nacionalización, efectuado por el Ministerio del Interior, que se acompaña de un análisis de los antecedentes que el solicitante pudiese tener tanto en Chile como en cualquier país extranjero. | UN | وتتوفر لدى دائرة السجل المدني وتحديد الهوية بيانات عن الهوية الحقيقية لمقدم الطلب وتستقي البيانات التي تستخدمها من تحليل الطلب المقدم للحصول على بطاقة التجنس الذي تجريه وزارة الداخلية والذي يقترن بتحليل لكل سابقة من السوابق القضائية التي قد يكون ارتكبها مقدم الطلب سواء في شيلي أو في بلد آخر. |
Dado que estas cuentas pueden utilizarse para ocultar o soslayar procedimientos bancarios de identificación del cliente, los bancos deberán establecer procedimientos para determinar con eficacia la verdadera identidad de los beneficiarios o titulares reales de las cuentas. | UN | نظرا لإمكانية استخدام حسابات الوكيل والوصي لإخفاء أو تجنّب الإجراءات المصرفية لتحديد هوية الزبون، يجب على المصارف أن تضع إجراءات معينة تحدد بفعالية الهوية الحقيقية للمستفيد أو صاحب الحساب الحقيقيين. |
Habida cuenta de las medidas adoptadas para ocultar la verdadera identidad de los pasajeros así como su expedición a otro destino, el Grupo considera que el vuelo de la CAGL constituyó una violación de las sanciones. | UN | وبالنظر إلى الإجراءات المتخذة لإخفاء الهوية الحقيقية للركاب، فضلا عن وجهتهم التالية، يرى الفريق أن رحلة شركة طيران البحيرات الكبرى تنتهك الجزاءات المفروضة على الأسلحة. |
Así pues, las instituciones financieras tienen la obligación de comprobar la verdadera identidad de sus clientes antes de abrir una cuenta, aceptar un depósito o cantidad en efectivo o activos monetarios o alquilar un cofre de seguridad. | UN | فمن واجب المؤسسات المالية إذن أن تتحقق من الهوية الحقيقية لعملائها قبل فتح أي حساب، أو قبول أي إيداع للأموال والأوراق المالية، أو استئجار صندوق للأمانات. |
Los pasaportes se expiden en 20 centros de la comunidad de la ciudad, que no tienen ningún medio para verificar la identidad verdadera de la persona que se presenta a la ventanilla, ni siquiera de conocer su edad o su nacionalidad. | UN | فجوازات السفر يجري إصدارها في دور البلديات العشرين التابعة للمدينة، وهي لا تملك أي وسيلة لإثبات الهوية الحقيقية للشخص الذي يتقدم إليها، ولا تملك حتى وسيلة لمعرفة عمره أو جنسيته. |
Los organismos de crédito deben comprobar la identidad de la persona física que se oculta tras la persona jurídica. | UN | وينبغي للمؤسسات الائتمانية التأكد من الهوية الحقيقية لأصحاب الشركة الفعليين. |