"الهوية الدينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • identidad religiosa
        
    • la religiosa
        
    • de la identidad
        
    Además, se insta a los Estados a que creen las condiciones necesarias para la promoción de la identidad, incluida la identidad religiosa, de las minorías. UN كما أن الدول ملزمة أيضا بتهيئة الأوضاع المواتية لتعزيز هوية الأقليات، ومنها الهوية الدينية.
    Se precisa garantizar que la identidad religiosa o de otro tipo no se utilice para promover e incitar al terrorismo. UN كما يجب ضمان عدم استخدام الهوية الدينية أو غيرها من الهويات لتشجيع الإرهاب والتحريض عليه.
    La identidad religiosa y cultural siempre se ha utilizado para definir los diferentes aspectos de las situaciones de conflicto. UN وتُستخدم الهوية الدينية والثقافية دائما لتعريف مختلف الأطراف في حالات الصراع.
    Los prejuicios basados en la identidad religiosa no tienen cabida en nuestro mundo. UN التحيز على أساس الهوية الدينية لا مكان له في عالمنا.
    Existen restricciones estrictas contra organizaciones de la sociedad civil, sindicatos y grupos religiosos, que amenazan especialmente la identidad religiosa, cultural y lingüística única de los tibetanos. UN وتطبق قيودا صارمة على منظمات المجتمع المدني ونقابات العمال والجماعات الدينية، مما يهدد بوجه خاص الهوية الدينية والثقافية واللغوية الفريدة لسكان التبت.
    Con arreglo a las instrucciones que he recibido de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los acontecimientos que se exponen a continuación, relativos a la constante destrucción de la identidad religiosa y cultural de la parte ocupada de Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى التطورات التالية فيما يتعلق باستمرار طمس الهوية الدينية والثقافية للجزء المحتل من قبرص.
    Como se dice en el capítulo 1 del presente estudio, la religión participa en la definición de etnicidad, lo mismo que esta última es la base de la identidad religiosa. UN وكما ورد في الفصل الأول من هذه الدراسة، يساهم الدين في تعريف الإثنية، كما تشكل الإثنية قاعدة الهوية الدينية. الملاحظة الرابعة
    Habida cuenta de que la identidad religiosa es cada vez más la base de las actividades políticas, es obvio que el discurso religioso y las actividades religiosas se están convirtiendo rápidamente en foros importantes para negociar toda clase de cuestiones sociales. UN ولأن الهوية الدينية تشكل باطراد أساسا للعمل السياسي، من الواضح أن الخطاب الديني والأنشطة الدينية سرعان ما أصبحا ساحتين هامتين للتغاضي بشأن كل المسائل الاجتماعية.
    Las tensiones que subsisten durante un tiempo prolongado pueden ser otro signo de alarma, especialmente si están relacionadas con antiguos conflictos sobre lugares de culto, tierras, el poder o la identidad religiosa. UN كما أن التوترات التي تستمر على مدار فترة طويلة من الزمن يمكن أن تكون علامة أخرى على التحذير المبكّر وخاصة إذا ما كانت مرتبطة بنزاعات سابقة حول أماكن العبادة أو الأراضي أو السلطة أو الهوية الدينية.
    El reconocimiento y la inscripción no discriminatorios pueden resultar esenciales para el mantenimiento de la identidad religiosa. UN 63 - وقد يثبت الاعتراف والتسجيل غير التمييزي أنه ضروري للمحافظة على الهوية الدينية.
    Además, las prácticas y políticas antirreligiosas, como la legislación contra el velo islámico, viola los derechos establecidos en la Declaración y amenaza la identidad religiosa de las minorías musulmanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تَنتَهك الممارسات والسياسات المضادة للأديان، مثل التشريعات المتعلقة بالحجاب، الحقوق المنصوص عليها في الإعلان وتهدد الهوية الدينية للأقليات المسلمة.
    La Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas se basa en el artículo 27 y establece la responsabilidad de los Estados de garantizar la protección de la identidad religiosa. UN وينطلق إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية من المادة 27 المشار إليها. وينيط الإعلان بالدول مسؤولية ضمان حرية الهوية الدينية.
    El estudio realizado tiende a demostrar en primer lugar que incluso jurídicamente la discriminación racial y la religiosa se superponen, a veces considerablemente; la identidad religiosa forma parte de la identidad racial y viceversa. UN وترمي الدراسة المضطلع بها، أولاً، إلى إثبات أن حالات التمييز العنصري والديني تتداخل فيما بينها تداخلاً كبيراً حتى في جوانبها القانونية أحياناً، بحيث تشكل الهوية الدينية جزءاً لا يتجزأ من الهوية العرقية والعكس بالعكس.
    identidad religiosa (libertad de manifestación pública de las prácticas religiosas, fiestas y programas culturales con contenido religioso). UN - الهوية الدينية (الممارسة الحرة والعلنية للشعائر والأعياد الدينية والبرامج الثقافية ذات المحتوى الديني).
    El Estado sigue siendo responsable, aun cuando los abusos contra las minorías sean obra de agentes no estatales, y tiene también la obligación de fomentar las condiciones que permitan promover la identidad, en particular la identidad religiosa, de las minorías. UN وتظل الدولة مسؤولة أيضاً عن ضمان هذا الحق، حتى وإن كان مرتكبو الاعتداءات التي تتعرض لها الأقليات جهات فاعلة من غير الدول، كما أن الدول ملزمة أيضاً بتهيئة الأوضاع المواتية لتعزيز هوية الأقليات، ومنها الهوية الدينية.
    El Código Penal tipifica como infracción punible cualquier forma de discriminación entre las personas físicas (art. 431-1) y toda discriminación basada en la identidad religiosa (art. 431-1 bis). UN ويعتبر القانون الجنائي أي شكل من أشكال التمييز بين الأشخاص الطبيعيين (المادة 431-1) وأي تمييز بسبب الهوية الدينية (المادة 431-1 مكررا) جريمة يعاقب عليها.
    La Ley núm. 36.04 sobre los partidos políticos prohíbe el establecimiento de estos sobre la base de la identidad religiosa, lingüística, étnica o regional, así como cualquier forma de discriminación o vulneración de los derechos humanos. UN 46 - ويحظر القانون رقم 36-04 المتعلق بالأحزاب تأسيس الأحزاب السياسية على أساس الهوية الدينية أو اللغوية أو العرقية أو الهوية الإقليمية أو أي شكل من أشكال التمييز أو انتهاك حقوق الإنسان.
    Las denuncias anteriores sobre el llamado " pillaje de la identidad religiosa y cultural " del Chipre septentrional se han tratado ampliamente en las comunicaciones anteriores que le hemos dirigido, la más reciente de las cuales es mi carta de fecha 24 de julio de 1998 (A/52/997-S/1998/697). UN لقد عالجنا بإسهاب في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٨ )A/52/997-S/1998/697( المزاعم السابقة المتعلقة بما يسمى " سلب الهوية الدينية والثقافية " لقبرص الشمالية.
    Los autores no se oponen a una educación que tenga ciertas dimensiones " sociales y éticas " , pero la metodología de la asignatura " Nociones " consiste en reforzar la identidad religiosa de los estudiantes y en enseñar actividades religiosas en el marco de la cláusula sobre el cristianismo. UN فأصحاب البلاغ لا يعترضون على التعليم المتسم ببعض الأبعاد " الاجتماعية والأخلاقية " ، ولكن منهجية موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية ترمي إلى تعزيز الهوية الدينية للتلاميذ وتعليم النشاط الديني في إطار شرط القصد المسيحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus