"الهيئات الإدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los órganos rectores
        
    • los órganos administrativos
        
    • sus órganos rectores
        
    • órganos directivos
        
    • los órganos de la administración
        
    • organismos administrativos
        
    • las autoridades administrativas
        
    • las instancias administrativas
        
    • de órganos rectores
        
    • los órganos de gestión
        
    • los órganos de gobierno
        
    • los órganos de administración
        
    • órgano administrativo
        
    • los órganos de dirección
        
    • los respectivos órganos rectores
        
    Esto deberá señalarse a la atención de los órganos rectores cuando se adopten decisiones que tengan consecuencias financieras. UN الأمر الذي يتعين توجيه انتباه الهيئات الإدارية إليه عند اتخاذ قرارات تنطوي على آثار مالية.
    Se procura que obtengan el respaldo o la aprobación de los órganos rectores pertinentes de cada organización antes de fines de 2011. UN والهدف المنشود هو المصادقة على، أو اعتماد هذه الاستراتيجيات من جانب الهيئات الإدارية لدى كل منظمة قبل نهاية 2011.
    Esta cuestión se planteó también en las reuniones de los órganos rectores y fue muy criticada por los Estados miembros. UN وقد أثيرت هذه المسألة أيضاً في اجتماعات الهيئات الإدارية وكانت موضع انتقادات كبيرة من جانب الدول الأعضاء.
    Actualmente, las mujeres representan aproximadamente el 50% de los trabajadores de los órganos administrativos regionales. UN وفي الوقت الحاضر، تشكل النساء حوالي 50 في المائة من العاملين في الهيئات الإدارية الإقليمية.
    Las decisiones de los órganos administrativos se adoptan al cabo de procedimientos administrativos o son decisiones que dan lugar a derechos y obligaciones de las personas físicas o jurídicas, los modifican o anulan. UN وقرارات الهيئات الإدارية هي قرارات تصدرها هذه الهيئات في الدعاوى الإدارية وقرارات أخرى أيضا تؤدي إلى إنشاء أو تغيير أو إلغاء حقوق وواجبات أشخاص طبيعيين أو كيانات قانونية.
    Las Naciones Unidas ponen a disposición de estas instancias mecanismos de participación en sus órganos rectores en calidad de observadores, así como métodos más oficiosos de patrocinar diálogos sobre diversas cuestiones programáticas y técnicas. UN وتوظف الأمم المتحدة آليات لكي تتمتع الجهات الفاعلة غير الحكومية بصفة مراقب في الهيئات الإدارية التابعة للمنظمة، فضلا عن أساليب رسمية أكثر لرعاية الحوار حول عدد من المسائل البرنامجية والتقنية.
    La mayoría de estas organizaciones nacionales están integradas en el Comité Olímpico local y muchas están afiliadas a los órganos rectores internacionales pertinentes. UN وأغلب هذه المنظمات الرياضية الوطنية تنضوي تحت مظلة اللجنة الأولمبية المحلية، وكثير منها عضو في الهيئات الإدارية الدولية ذات الصلة.
    Recientemente los puestos pertinentes se redistribuyeron con arreglo a la política de descentralización aprobada por los órganos rectores de la FAO. UN وقد أعيد توزيع هذه الوظائف مؤخراً عملاً بسياسة اللامركزية التي أقرتها الهيئات الإدارية في الفاو.
    Sin embargo, los órganos rectores del MERCOSUR han abordado esta cuestión en cooperación con otras entidades internacionales. UN إلا أن الهيئات الإدارية لسوق الجنوب ما برحت تعالج هذه المسألة بتعاون مع كيانات دولية أخرى.
    Además, esto debería ponerse en conocimiento de los órganos rectores cuando se adopten decisiones que tengan consecuencias financieras. UN وعلاوة على ذلك، يتعين توجيه انتباه الهيئات الإدارية إليه عند اتخاذ قرارات تنطوي على آثار مالية.
    Las mujeres están presentes en los órganos rectores de sólo la mitad, aproximadamente, de dichos partidos. UN وليس للمرأة وجود إلا في الهيئات الإدارية لنصف هذه الأحزاب تقريبا.
    El Consejo tal vez desee alentar a los órganos rectores de los organismos, fondos y programas a: UN وقد يود المجلس أن يشجع الهيئات الإدارية للوكالات والصناديق والبرامج على ما يلي:
    Para que tenga éxito este enfoque, el Convenio necesitará el apoyo político eficaz de las Partes en los órganos rectores de dichas instituciones. UN ولكي ينجح هذا النهج، سوف تحتاج الاتفاقية إلى الدعم السياسي الفعال من الأطراف في الهيئات الإدارية لتلك المؤسسات.
    Secretario de los órganos rectores del PNUMA UN أمين الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    los órganos administrativos regionales de las Fuerzas de Fronteras son los responsables de estas fuerzas, que están dirigidas por los comandantes de los sectores militares. UN وتعتبر الهيئات الإدارية الإقليمية لحرس الحدود قيادات لحرس الحدود يرأسها قادة القطاعات العسكرية.
    En España ha existido una buena colaboración entre los órganos administrativos y las entidades financieras. UN تشهد اسبانيا منذ زمن تعاونا جيدا بين الهيئات الإدارية والكيانات المالية.
    También había un sindicato sectorial de trabajadores de los órganos administrativos y judiciales de la federación. UN وكانت توجد أيضاً نقابة قطاعية لموظفي الهيئات الإدارية والقضائية التابعة للاتحاد.
    25. Cabe hacer notar que tan sólo un pequeño número de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han recibido de sus órganos rectores el mandato de elaborar una estrategia de gestión de los conocimientos. UN 25- ويذكر أنه لم يحدث إلا في عدد قليل من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إن أذنت الهيئات الإدارية لتلك المؤسسات بوضع استراتيجية لإدارة المعارف.
    Aun así, esos órganos directivos están compuestos en mayor o menor medida por una mayoría de hombres, lo cual indica que las mujeres tal vez no participan en la vida política en igualdad de condiciones respecto de los hombres. UN على أن عضوية تلك الهيئات الإدارية تتألف بدرجات متفاوتة من أكثرية من الرجال مما يدل على أن المرأة ربما لا تشارك في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    Se distribuyó a los órganos de la administración pública y está a disposición de todos los ciudadanos y de cualesquiera otras personas y organizaciones. UN وقد وزعت هذه النشرة على الهيئات الإدارية العامة، كما أنها متاحة لجميع المواطنين فضلا عن أي شخص آخر أو منظمة.
    Todos los organismos administrativos locales tienen personalidad jurídica y son autónomos sobre la base del principio de descentralización. UN ولجميع الهيئات الإدارية المحلية شخصية اعتبارية وهي مستقلة وفقاً لمبدأ اللامركزية.
    En algunos textos se ha formulado en términos demasiado generales el recurso ante las autoridades administrativas. UN وقد صاغت بعض السلطات إجراءات اللجوء إلى الهيئات الإدارية بأسلوب مفرط في التعميم.
    Dificultades para reducir las instancias administrativas y judiciales en los procedimientos de extradición pasiva UN صعوبات في تقليل عدد الهيئات الإدارية والقضائية الضالعة في إجراءات التسليم السلبي
    La disposición de la Ley relativa a la gobernanza democrática de las escuelas a través de órganos rectores de los centros escolares ya se aplica en las escuelas públicas de todo el país. UN والتوجيه المدرسي الديمقراطي الذي يوفره القانون من خلال الهيئات الإدارية للمدارس يجري تنفيذه في المدارس العامة في جميع أنحاء البلد.
    Hemos creado los órganos de gestión y ejecutivos para el plan nacional estratégico. UN فقد أنشأنا الهيئات الإدارية والتنفيذية اللازمة لخطةٍ وطنية استراتيجية.
    Las directrices que establecen los órganos de gobierno a veces no son plenamente coherentes en determinadas cuestiones esenciales para el desarrollo. UN ويجوز ألا تكون التوجيهات التي تصدرها الهيئات الإدارية بشأن مسائل إنمائية حيوية معينة متسقة ومتناسقة على نحو تام.
    Así pues, se han adoptado medidas de promoción con la participación de los órganos de administración local, las municipalidades y la sociedad civil. UN وهكذا اتخذت تدابير الدعوة لمواجهة العنف بمشاركة الهيئات الإدارية المحلية والبلديات والمجتمع المدني.
    108. Un determinado órgano administrativo estatal se encarga de preparar cada uno de los informes nacionales. UN 108- وتُسند مسؤولية إعداد كل تقرير من التقارير الوطنية إلى إحدى الهيئات الإدارية الحكومية.
    Al propio tiempo, debe definirse con precisión el papel de los órganos de dirección y procurar que la opinión pública entienda esta cuestión. UN وفي نفس الوقت، ينبغي تعريف دور الهيئات الإدارية بوضوح وتفسير ذلك للمجتمع المحلي.
    Además, estos recursos deberían movilizarse de conformidad con las prioridades acordadas y no deberían, bajo ningún concepto, quedar sujetos a condiciones previas que distorsionan los mandatos establecidos por la Asamblea General o los respectivos órganos rectores. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعبئة هذه الموارد وفقا للأولويات المتفق عليها ولا ينبغي أن تخضع، بأي حال من الأحوال، لشروط مسبقة تحرف الولايات التي حددتها الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus