"الهيئات الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los órganos regionales
        
    • organismos regionales
        
    • organizaciones regionales
        
    • las instancias regionales
        
    • de órganos regionales
        
    • instituciones regionales
        
    • diversos órganos regionales
        
    • órganos regionales con
        
    • de las entidades regionales
        
    • órgano regional
        
    • sus órganos regionales
        
    • otros órganos regionales
        
    • los órganos provinciales
        
    • órganos regionales del
        
    • los entes regionales
        
    Hay indicios de que actualmente los órganos regionales consideran que la aplicación efectiva de las estrategias de industrialización tiene una importancia primordial. UN وثمة علامات تدل على أن الهيئات الإقليمية تعتبر الآن أن التنفيذ الفعال لاستراتيجيات التصنيع هو أمر يتسم بأهمية قصوى.
    Se organizará una reunión anual de coordinación entre los órganos regionales para seguir de cerca la evolución de la situación y permitir un intercambio de puntos de vista y experiencias. UN وسينظم لقاء تنسيق سنوي بين الهيئات الإقليمية لمتابعة التطورات والسماح بتبادل الآراء والخبرات.
    Se sugirió que el Banco Mundial, junto con los órganos regionales y los Estados, apoyaran esas medidas. UN واقتُرح أن يقوم البنك الدولي، بالتعاون مع الهيئات الإقليمية والدول، بدعم تلك التدابير.
    Se celebraron consultas con un gran número de organismos regionales e internacionales y expertos de distintos países en ese proceso. UN وجرى أثناء هذه العملية التشاور مع طائفة عريضة من الهيئات الإقليمية والدولية ومع خبراء من بلدان مختلفة.
    También serán usuarios finales los órganos regionales y subregionales, las universidades, los centros docentes y de investigaciones aplicadas, el sector empresarial y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيكون هناك مستعملون نهائيون آخرون هم الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والجامعات والمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث التطبيقية وقطاع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية.
    También serán usuarios los órganos regionales y subregionales, las universidades, los centros docentes y de investigaciones aplicadas y otros órganos y organizaciones no gubernamentales. UN وثمة مستعملون آخرون هم الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والجامعات والمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث التطبيقية وغيرها من الهيئات غير الحكومية والمنظمات.
    En cuanto al deseo expresado de que se incluyera una referencia específica a los órganos de control creados por tratados, se preguntaba si no habría en este caso que mencionar también a la Asamblea General o los órganos regionales. UN وفيما يتعلق بالرغبة التي أُعرب عنها بخصوص إدراج إشارة محددة إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات، فقد تساءل عما إذا كان يتعين أن تُذكر في هذا الصدد أيضاً الجمعية العامة أو الهيئات الإقليمية.
    Según las informaciones, el Sr. Wamytan seguiría siendo el representante del FLNKS en los órganos regionales e internacionales. UN وذكر أن السيد فاميتان سيظل ممثل جبهة الكاناك في الهيئات الإقليمية والدولية.
    El Centro de Lucha contra el Terrorismo cuenta con una comisión de coordinación interdepartamental, una sede y diferentes grupos de coordinación en los órganos regionales del Servicio de Seguridad. UN يتألف مركز مكافحة الإرهاب من لجنة للتنسيق بين الإدارات، والمقر ومن فرق التنسيق في الهيئات الإقليمية لأجهزة الأمن.
    :: Mejorar la cooperación y coordinación entre los órganos regionales, la representación de las Naciones Unidas y las instituciones y reuniones internacionales y regionales. UN :: رفع مستوى التعاون والتنسيق بين الهيئات الإقليمية وممثلـي الأمم المتحدة والمؤسسات الاجتماعية الدولية والإقليمية.
    los órganos regionales e internacionales contribuirán considerablemente a apoyar las actividades nacionales de planificación y a facilitar los estudios regionales y mundiales de las perspectivas del sector forestal. Índice UN وثمة أيضا دور مهم تقوم به الهيئات الإقليمية والدولية في دعم جهود التخطيط الوطنية وتسهيل إجراء الدراسات القطاعية المستقبلية الطويلة الأجل على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    los órganos regionales y subregionales, universidades, centros de investigaciones académicas, el sector empresarial y las organizaciones no gubernamentales interesadas en esas cuestiones también usarán los productos pertinentes. UN كما تُستخدم النتائج ذات الصلة من جانب الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية، والجامعات ومراكز الأبحاث الأكاديمية وقطاع الأعمال والمنظمات غير الحكومية المعنية بهذه القضايا.
    De igual modo, puede hallarse información útil en los asuntos de que conocen los órganos regionales de derechos humanos. UN كما أن القضايا المثارة في الحالات المعروضة على الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان قد تكون مفيدة.
    Las Naciones Unidas podrían ser más eficaces si los órganos regionales participaran en el examen de los desafíos que se presentan en sus regiones respectivas. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تصبح أكثر فعالية إذا قامت الهيئات الإقليمية بمواجهة التحديات في مناطقها الخاصة.
    Chile asigna gran importancia a la cooperación con los órganos regionales que se ocupan de la cuestión indígena. UN وقال إن شيلي تعلق أهمية بالغة على التعاون مع الهيئات الإقليمية التي تتناول قضايا الشعوب الأصلية.
    Con toda razón, los organismos regionales pueden cumplir una función de apoyo, pero las funciones del Consejo de Seguridad no deben atribuirse enteramente a regiones o grupos de países, incluso en el caso de que haya algunos que estén capacitados para asumirlas por completo. UN وفي وسع الهيئات الإقليمية إلى حد ما لعب دور الداعم غير أن مهام مجلس الأمن يجب ألا تنتقل بكاملها إلى مناطق ما أو إلى مجموعات من البلدان حتى لو كانت لدى البعض منها القدرة على توليها بمجملها.
    Nos alienta que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible haya reconocido la importancia de los organismos regionales en la aplicación del Plan de Johannesburgo. UN ونرى من المشجع أن لجنة التنمية المستدامة قد اعترفت بأهمية الهيئات الإقليمية في تنفيذ خطة جوهانسبرغ.
    Kenya apoya la posición de la Unión Africana y pide a otros Estados que respeten las posiciones adoptadas por los organismos regionales. UN وتؤيد كينيا موقف الاتحاد الأفريقي وتطلب من الدول الأخرى أن تحترم المواقف التي تتخذها الهيئات الإقليمية.
    Se observó también que sería esencial que dicha junta coordinara sus actividades con la JIFE y otras organizaciones regionales e internacionales a fin de garantizar la armonización de la terminología y los indicadores. UN وأُشير أيضا إلى أن ممّا له أهمية بالغة أن تنسّق هذه اللجنة مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وغيرها من الهيئات الإقليمية والدولية، من أجل كفالة مواءمة المصطلحات والمؤشرات.
    Estas medidas favorecen la representación de las mujeres en la Asamblea Nacional y en las instancias regionales y municipales. UN وتتيح هذه التدابير تحسين تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وفي الهيئات الإقليمية والبلدية.
    Si se pudiera obtener financiación, sería útil que pudiesen participar en la reunión expertos de órganos regionales de derechos humanos de Europa, América y África con una amplia experiencia sobre el tema. UN وإذا لم يتيسر توفير الأموال فمن المفيد الجمع بين خبراء ذوي خبرة واسعة النطاق في المسألة من الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا والأمريكيتين وأفريقيا.
    Las siguientes instituciones regionales auspiciadas por la Comisión continuarán funcionando según lo previsto en sus estatutos y mandatos respectivos: UN تواصل الهيئات الإقليمية التالية التي ترعاها اللجنة عملها على النحو المحدد في نظمها الأساسية واختصاصاتها:
    Seguiremos participando activamente en diversos órganos regionales y multilaterales, incluida la Red de Seguridad Humana en la que ocupamos la Presidencia, con el fin de lograr esta meta. UN وسنواصل مشاركتنا النشطة في الهيئات الإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك رئاستنا لشبكة الأمن البشري لتحقيق ذلك الهدف.
    7.45 Las necesidades estimadas de 16.300 dólares corresponden a la asistencia de funcionarios a reuniones y conferencias de órganos de las Naciones Unidas y otros organismos celebradas fuera de la Sede, y a las reuniones de órganos regionales con los que la Comisión mantiene vínculos oficiales. UN ٧ - ٤٥ تتصل الاحتياجات المقدرة وهي ٣٠٠ ١٦ دولار بحضور الموظفين اجتماعات ومؤتمرات هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى المعقودة بعيدا عن المقر واجتماعات الهيئات اﻹقليمية التي أقامت اللجنة صلات رسمية بها.
    Informe de las entidades regionales y los grupos temáticos UN تقرير الهيئات الإقليمية والفرق المواضيعية
    Pocos Estados encuestados han adoptado medidas para prohibir el suministro y el reabastecimiento de combustible de buques que figuran en las listas negativas de organizaciones regionales de ordenación pesquera; sin embargo, un órgano regional de pesca se refirió a las prohibiciones nacionales implantadas por sus miembros en este sentido. UN لم يتخذ عدد يذكر من الدول التي قدمت ردودا تدابير لحظر تموين السفن المدرجة في القوائم السلبية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتزويدها بالوقود، لكن إحدى الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أشارت إلى قرارات حظر وطنية اتخذها أعضاؤها في هذا الصدد.
    La ONUDD también sigue aumentando su cooperación con el Grupo de Acción Financiera sobre el Blanqueo de Capitales (GAFI) y sus órganos regionales, como plataforma para la prestación de asistencia técnica adecuada. UN كما يواصل المكتب بناء تعاونه مع الهيئات الإقليمية المماثلة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، كقاعدة لتقديم المساعدة التقنية المناسبة.
    Los Ministros se mostraron favorables a que el centro estableciera relaciones de trabajo complementarias con otros órganos regionales competentes. UN وأيد الوزراء إقامة المركز علاقات عمل تكميلية مع الهيئات الإقليمية الأخرى ذات الصلة.
    Con la función de realizar gestiones ante los órganos provinciales de administración penitenciaria, se destacan sus funciones de: UN وتنطوي مهامه المندرجة في إطار تنفيذ الإجراءات أمام الهيئات الإقليمية للإدارة الإصلاحية على ما يلي:
    Esperamos se permita que dicho texto sea oficializado a la mayor brevedad y que no se le condicione resultados de otros subgrupos de trabajo que están aún desarrollando su labor, especialmente porque se trata de un paso adelante en el fortalecimiento de la capacidad de colaboración de las Naciones Unidas con los entes regionales. UN ويحدونا اﻷمل أن يجري تعميم النص في أقرب وقت ممكن وألا يُرهن ذلك بتقديم نتائج عمل اﻷفرقة الفرعية اﻷخرى الذي ما زال جاريا، لا سيما وأنه خطوة نحو تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التعاون مع الهيئات اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus