Se ha progresado mucho en lo que atañe a los órganos creados en virtud de tratados y en los procedimientos de aplicación en general. | UN | وقد تحقــق تقدم كبير في مجال الهيئات التعاهدية وفي الاجراءات التنفيذية بصفة عامة. |
Al aumentar el número de Estados Partes había aumentado también la labor de los órganos creados en virtud de tratados y de la Secretaría. | UN | ومع الزيادة في عدد الدول اﻷطراف، تزايدت أعمال الهيئات التعاهدية واﻷمانة. |
Casi todos los órganos creados en virtud de tratados preparaban listas de preguntas a las que respondían los representantes de los Estados Partes. | UN | وأوضحت ان الهيئات التعاهدية تعد كلها، تقريبا، قوائم باﻷسئلة التي يرد عليها ممثلو الدول اﻷطراف. |
Se habían preparado una serie de informes con la mayor rapidez posible a fin de volver a mantener una cooperación con los órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | وقد تم منذ ذلك الوقت إعداد سلسلة من التقارير بأسرع وقت ممكن من أجل إقامة التعاون من جديد مع الهيئات التعاهدية المعنية. |
Recordando que en la cuarta reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se hizo hincapié en el fomento de la interacción entre los órganos creados en virtud de tratados, | UN | وإذ تشير الى تشديد الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان على تعزيز التفاعل فيما بين الهيئات التعاهدية، |
- entablar un diálogo con los órganos creados en virtud de tratados respecto de la Declaración y las recomendaciones de Absjørn Eide; | UN | ـ الدخول في حوار مع الهيئات التعاهدية بشأن اﻹعلان وتوصيات أسبيورن إيدي؛ |
Se acogieron con beneplácito las gestiones desplegadas por los órganos creados en virtud de tratados para vigilar más eficazmente los derechos humanos de la mujer en sus actividades. | UN | ورحب بالجهود المبذولة في الهيئات التعاهدية لرصد حقوق اﻹنسان للمرأة بطريقة أكثر فعالية. |
El Canadá atribuía especial importancia a alentar a los organismos de las Naciones Unidas a hacer un uso más amplio de los informes presentados por los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وتعلق كندا أهمية خاصة على تشجيع وكالات اﻷمم المتحدة على زيادة الاستفادة من تقارير الهيئات التعاهدية. |
Israel acogía favorablemente la propuesta del experto independiente de organizar un pequeño grupo de expertos para examinar las modalidades de la consolidación de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وترحب إسرائيل باقتراح الخبير المستقل الذي يدعو إلى عقد اجتماع لفريق خبراء صغير لبحث طرائق توحيد الهيئات التعاهدية. |
El seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados tenía que incorporarse de manera más íntima en la práctica de los órganos creados en virtud de tratados y de los Estados. | UN | فمتابعة توصيات الهيئات التعاهدية ينبغي أن ترسﱠخ على نحو أمتن في ممارسة الهيئات التعاهدية والدول. |
Ese tipo de actividades podría resultar útil a los órganos creados en virtud de tratados a la hora de preparar los comentarios generales. | UN | ومن شأن مثل هذه اﻷنشطة أن تعود بالفائدة على الهيئات التعاهدية في إعداد التعليقات العامة. |
Las secretarías de los órganos creados en virtud de tratados deberían esforzarse especialmente por oír a los grupos interesados cuando se examinasen los informes. | UN | وينبغي ﻷمانات الهيئات التعاهدية أن تبذل جهوداً خاصة للاستماع إلى المجموعات المعنية عند النظر في التقارير. |
Para las organizaciones no gubernamentales sería alentador que los órganos creados en virtud de tratados dejasen claro que utilizaban información presentada por las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن اﻷمور التي تشجع المنظمات غير الحكومية أن توضح الهيئات التعاهدية أنها تستخدم معلومات مقدمة من المنظمات غير الحكومية. |
Aunque era de celebrar la franqueza con las organizaciones no gubernamentales de que daban muestra actualmente los órganos creados en virtud de tratados, todavía se podía mejorar. | UN | كما أن انفتاح الهيئات التعاهدية تجاه المنظمات غير الحكومية، وإن كان موضع الكثير من الاستحسان، يمكن أن يوسع أكثر. |
Podrían mejorarse las decisiones adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados respecto de las distintas comunicaciones. | UN | ويمكن تحسين مقررات الهيئات التعاهدية فيما يتعلق بالبلاغات الفردية. |
los órganos creados en virtud de tratados tendían a interpretar las convenciones de manera interesada. | UN | وتنزع الهيئات التعاهدية إلى تفسير الاتفاقيات تفسيراً يخدم أغراضها. |
Estos últimos años se han hecho esfuerzos adicionales para conseguir que los Centros de Información de las Naciones Unidas promovieran la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | وقد بُذلت جهود إضافية في السنوات اﻷخيرة لجذب اهتمام المراكز اﻹعلامية التابعة لﻷمم المتحدة لتعزيز عمل الهيئات التعاهدية. |
Si bien esto es lamentable en términos del mantenimiento de la igualdad y la diversidad lingüística, es en gran parte un reflejo de tendencias nacionales que escapan al control de los órganos de tratados. | UN | ورغم أن هذا قد يكون أمراً يؤسف له من حيث الحفاظ على المساواة اللغوية والتنوع اللغوي فإنه يمثل إلى حد كبير انعكاساً لاتجاهات وطنية تخرج عن متناول الهيئات التعاهدية. |
Se debe asignar a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos un presupuesto suficiente para poder realizar el trabajo en constante crecimiento de esos órganos. | UN | ودعا مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى تخصيص ميزانية كافية لدعم عمل الهيئات التعاهدية المستمر في التزايد. |
Por otra parte, es preciso que éstos cooperen plenamente con los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos y con los órganos convencionales. | UN | لذلك ينبغي على اﻷخيرة أن تبدي تعاونا مع المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان، ومع الهيئات التعاهدية. |
Mientras se organizan las bases de datos de fácil acceso sobre la jurisprudencia de todos los órganos creados en virtud de tratados, las secretarías de dichos órganos deben ofrecer las informaciones de antecedentes que sean necesarias. | UN | والى حين الانتهاء من إقامة قواعد بيانات يسهل الوصول اليها بشأن اختصاصات جميع الهيئات التعاهدية، ينبغي لأمانات الهيئات التعاهدية أن توفر معلومات أساسية ذات صلة. |
Las decisiones que adoptan al respecto los órganos creados por tratados constituyen la jurisprudencia internacional sobre derechos humanos. | UN | وتشكل المقررات التي تتخذها فيما بعد الهيئات التعاهدية أحكاما قضائية وسابقات قانونية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
La preparación de informes y su examen por los órganos creados por tratado suponía un trabajo considerable. | UN | وتنطوي عملية إعداد التقارير والنظر فيها من قبل الهيئات التعاهدية على قدر كبير من العمل. |
En ocasiones, los informes periódicos que los Estados Partes presentan a estos órganos contienen referencias a los nexos entre un entorno no contaminado y saludable y el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales, pero no es frecuente que esos nexos se aborden en las observaciones finales de los órganos. | UN | وكثيراً ما ترد إشارات إلى الروابط بين البيئة النظيفة والصحية والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في التقارير الدورية للدول الأطراف المقدمة إلى الهيئات التعاهدية، ولكن لا يتم التطرق لها إلا نادراً في الملاحظات الختامية التي تصدرها الهيئات التعاهدية. |
los órganos de los tratados adoptaron decisiones acerca de 59 comunicaciones individuales. | UN | واتخذت الهيئات التعاهدية قرارات بشأن 59 بلاغاً مقدماً من الأفراد. |
Ese procedimiento podría ajustarse a las recientes innovaciones adoptadas por otros órganos creados en virtud de tratados; | UN | ويمكن أن يتم إنشاء هذا اﻹجراء على غرار الابتكارات الحديثة التي اعتمدتها الهيئات التعاهدية اﻷخرى؛ |
4. Conviene comparar los períodos de sesiones de los organismos creados en virtud de tratados de derechos humanos programados para 1995. | UN | ٤ - وﻷغراض المزيد من المقارنة، يجدر بالمرء أن يلاحظ الجداول الزمنية لدورات الهيئات التعاهدية المعنية بحقوق اﻹنسان المقرر عقدها في عام ١٩٩٥. |