"الهيئات المتخصصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los organismos especializados
        
    • los órganos especializados
        
    • de organismos especializados
        
    • órganos especializados y
        
    • las instituciones especializadas
        
    • Órganos especializados encargados
        
    • entidades profesionales
        
    • órganos competentes
        
    • organismos especializados en
        
    • organismos especializados de
        
    Son realizadas tanto por los ministerios de educación como por los organismos especializados en asuntos indígenas, como universidades y organizaciones no gubernamentales. UN وهي مبادرات تقوم بها وزارات التربية أو الهيئات المتخصصة في شؤون السكان اﻷصليين، مثل الجامعات والمنظمات غير الحكومية.
    La oradora dice que escribirá a los organismos especializados que se desempeñan en esa esfera para ayudar a producir, traducir y distribuir el manual. UN وقالت إنها ستكتب إلى الهيئات المتخصصة العاملة في هذا المجال للمساعدة في إعداد الدليل وترجمته وتوزيعه.
    También los organismos especializados de las Naciones Unidas han iniciado profundas reformas, e incluso el Secretario General procura introducir en la Secretaría de las Naciones Unidas los cambios necesarios para atender a las nuevas necesidades de los países y a las nuevas prioridades de la Organización. UN كما تضطلع الهيئات المتخصصة في المنظمة باصلاحات جدية، عدا ما يبدله اﻷمين العام من جهود لاصلاح اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بحيث تتماشى مع الاحتياجات المستجدة للبلدان واﻷولويات المتغيرة لﻷمم المتحدة.
    Igualmente, no ha podido participar y contribuir en los trabajos de los órganos especializados creados por las Naciones Unidas. UN كما أنه ليس بإمكانها المشاركة في الهيئات المتخصصة التي أنشأتها اﻷمم المتحدة أو المساهمة في أعمالها.
    La Primera Comisión, y no solamente los órganos especializados, deberá ocuparse también de otros temas. UN وأضاف أنه ينبغي النظر في عدد من البنود اﻷخرى لا من قبل الهيئات المتخصصة فحسب وإنما من قِبل اللجنة اﻷولى أيضا.
    En su segunda recomendación política general la Comisión se centra en la función, en el plano nacional, de organismos especializados como el ombudsman o las comisiones de derechos humanos, en la lucha contra el racismo y la intolerancia. UN أما الثانية فهي تركز على دور الهيئات المتخصصة على الصعيد الوطني، مثل أمناء المظالم أو لجان التظلم في مكافحة العنصرية والتعصب.
    Su función se cifra en proponer marcos conceptuales y metodologías de formación, en consonancia con los parámetros que le señalen los organismos especializados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن تلخيص مهمته في أنه يقدم إطارات مفاهيمية ومنهجيات تدريبية، وفقا للمعايير التي تضعها له الهيئات المتخصصة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    La mayoría de los organismos especializados de la ACI, así como la propia ACI por intermedio de su Programa de Desarrollo, junto con las cooperativas regionales independientes de América Latina, prestan apoyo al desarrollo empresarial cooperativo. UN وتقوم معظم الهيئات المتخصصة التابعة للتحالف التعاوني الدولي كما يقوم التحالف نفسه من خلال برنامجه اﻹنمائي، إلى جانب المنظمات التعاونية اﻹقليمية المستقلة في أمريكا اللاتينية، بدعم تنمية تنظيم المشاريع التعاونية.
    También se mantendrá una estrecha cooperación con los organismos especializados de las Naciones Unidas en el plano regional, especialmente para coordinar las actividades relacionadas con la mujer; UN وسيتواصل التعاون الوثيق مع الهيئات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي، خصوصا من أجل تنسيق اﻷنشطة المتصلة بالمرأة؛
    También se mantendrá una estrecha cooperación con los organismos especializados de las Naciones Unidas en el plano regional, especialmente para coordinar las actividades relacionadas con la mujer; UN وسيتواصل التعاون الوثيق مع الهيئات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي، خصوصا من أجل تنسيق اﻷنشطة المتصلة بالمرأة؛
    También esperamos que los organismos especializados —como, por ejemplo, el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)— intensifiquen sus esfuerzos en esta esfera y amplíen sus actividades a la elaboración de programas específicos por países, sobre todo para los países en desarrollo. UN ونتوقع أيضا أن تكثف الهيئات المتخصصة مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهودها في هذا المجال وأن توسع نطاق أنشطتها لتشمل وضع البرامج المحددة لكل بلد، خصوصا للبلدان النامية.
    26. La Comisión Consultiva ha hecho extensos comentarios sobre la medida en que los organismos especializados participan en el proceso de planificación y programación. UN ٢٦ - وأضاف يقول إن اللجنة الاستشارية علﱠقت بتوسع على مدى اشتراك الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة.
    Grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación UN مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة
    Grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación UN مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة
    La Comisión celebra esas medidas y espera que en el futuro los exámenes intergubernamentales sean mucho más amplios y que comprendan a todos los órganos especializados pertinentes. UN وتثني اللجنة الاستشارية على هذا التطور ولكنها تأمل في أن تصبح هذه الاستعراضات أكثر شمولا في المستقبل وتضم جميع الهيئات المتخصصة ذات الصلة.
    La Comisión confía en que esos exámenes intergubernamentales serán cada ves más extensos y comprenderán a todos los órganos especializados pertinentes. UN وأعرب عن ثقة اللجنة في أن مثل تلك الاستعراضات الحكومية الدولية ستصبح أكثر توسعا وستضم جميع الهيئات المتخصصة ذات الصلة.
    Grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación UN مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة
    La Comisión celebra esas medidas y espera que en el futuro los exámenes intergubernamentales sean mucho más amplios y que comprendan a todos los órganos especializados pertinentes. UN وتثني اللجنة الاستشارية على هذا التطور ولكنها تأمل في أن تصبح هذه الاستعراضات أكثر شمولا في المستقبل وتضم جميع الهيئات المتخصصة ذات الصلة.
    Para ello, el Comité, habiendo evaluado los informes nacionales, transmitirá sus recomendaciones a los Estados Partes, así como a los representantes de organismos especializados y otros órganos competentes. UN وبعد أن تقّيم اللجنة التقارير الوطنية، تحيل توصياتها إلى الدول الأطراف وإلى ممثلي الهيئات المتخصصة وغيرها من الأجهزة المختصة.
    8. Destaca la importancia de utilizar esta evaluación global de las necesidades como base para la cooperación con los órganos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas así como con otras organizaciones pertinentes; UN ٨- تؤكد على أهمية استخدام هذا التقييم الشامل للاحتياجات كأساس للتعاون مع الهيئات المتخصصة والمنظمات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع غيرها من المنظمات المعنية؛
    3. Invita a los Estados miembros productores y elaboradores de algodón, así como a las instituciones especializadas de la OCI y a todas las personas interesadas a que participen en la próxima reunión sobre la elaboración del algodón que se celebrará en Uagadugú; UN 3 - يدعو الدول المنتجة و/أو المصنعة للقطن وكذلك الهيئات المتخصصة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، والجهات المعنية في القطاع الخاص إلى مشاركة فعالة في اجتماع واغادوغو القادم حول تصنيع القطن.
    :: Cooperar de manera plena y oportuna con todos los órganos especializados encargados de la promoción y protección de los derechos humanos; UN :: التعاون بصورة كاملة وفي الوقت المناسب مع جميع الهيئات المتخصصة التي تعمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    C. Colaboración con entidades profesionales y otros grupos UN جيم - المشاركة مع الهيئات المتخصصة وغيرها من الكيانات
    También deberían excluirse los temas que incumben a organismos especializados de derecho internacional, tales como extradición y expulsión de extranjeros en situaciones de conflicto armado. UN وأنه ينبغي استبعاد المسائل التي تنظر فيها الهيئات المتخصصة في القانون الدولي، مثل تسليم المجرمين وطرد الأجانب في حالات النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus