"الهيئات المستقلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • órganos independientes
        
    • organismos independientes
        
    • órganos autónomos
        
    • organismos autónomos
        
    • órgano independiente
        
    • entidad local autónoma
        
    • entidades independientes
        
    • comisiones independientes
        
    • las entidades que actúan como
        
    órganos independientes como el ombudsman, los organismos de evaluación y los grupos de promoción pueden contribuir a desempeñar esa función. UN ويمكن أن تساعد الهيئات المستقلة مثل أمناء المظالم ووكالات التصنيف ومجموعات الدعوة في أداء هذه المهمة.
    Además, varios órganos independientes y especialistas en la materia habían publicado investigaciones y se habían organizado varias conferencias sobre el tema. UN ونشر أيضا عدد من الهيئات المستقلة والعلماء بحوثا، ونُظِّم عدد من المؤتمرات في هذا المجال.
    Los órganos independientes, como el Ombudsman y la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas, también disponen de procedimientos alternativos para las quejas y el reconocimiento de derechos. UN وتتيح الهيئات المستقلة من قبيل مكتب أمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان في الفلبين إجراءات بديلة فيما يخص الشكاوى والجبر.
    Los gobiernos del Canadá pueden establecer, como ya lo han hecho, comisiones especiales y otro tipo de organismos independientes para examinar cuestiones o asuntos específicos. UN وتستطيع الحكومات في كندا أن تنشئ، وقد أنشأت، لجاناً مخصصة وغيرها من الهيئات المستقلة للنظر في مسائل أو قضايا محددة.
    En la Federación de Rusia ya se han establecido los organismos independientes correspondientes. UN لقد أُنشئت الهيئات المستقلة ذات الصلة بالفعل.
    órganos autónomos locales, organizaciones de inválidos UN الهيئات المستقلة المحلية ومنظمات المعوقين
    Existen además escalas de sueldos de organismos autónomos y ministerios que tienen regímenes remunerativos especiales. UN وتضبط أنظمة خاصة سلم المرتبات في الهيئات المستقلة والوزارية.
    El Reino Unido se esfuerza por mantener los más altos niveles de tratamiento humanitario y los centros penitenciarios están abiertos para su inspección por órganos independientes. UN وقالت إن المملكة المتحدة تسعى جاهدة إلى الحفاظ على أعلى معايير المعاملة وإن جميع مرافق الاحتجاز مفتوحة أمام الهيئات المستقلة للتفتيش عليها.
    Además, la creación del cargo del Ombudsman es garantía de que las acciones de estos órganos independientes u oficiales se ajustan al derecho interno. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكفل إنشاء ديوان المظالم مطابقة إجراءات هذه الهيئات المستقلة أو القانونية لقانون البلد.
    - Órganos independientes: organismos de derecho público que son independientes del Gobierno pero rinden cuentas ante el Parlamento; UN الهيئات المستقلة - الهيئات القانونية المستقلة عن الحكومة مع كونها مسؤولة أمام البرلمان؛
    - Intercambios a nivel europeo e internacional entre los órganos especializados independientes nacionales y otros órganos independientes competentes encargados de vigilar el racismo y la discriminación racial; UN :: التبادل على الصعيدين الأوروبي والدولي فيما بين الهيئات المتخصصة المستقلة الوطنية وغيرها من الهيئات المستقلة المعنية بهدف الاضطلاع بمهمة رصد العنصرية والتمييز العنصري؛
    En cualquier caso, un Estado que formulase de buena fe una reserva se vería obligado a volver a considerar seriamente su posición teniendo en cuenta las evaluaciones objetivas de los órganos independientes de control de la aplicación de los tratados sobre derechos humanos. UN وعلى أي حال، فإن الدولة صاحبة التحفظ مرغمة على أن تعيد النظر بشكل جدي في موقفها في ضوء التقييمات الموضوعية التي تقوم بها الهيئات المستقلة المسؤولة عن رصد معاهدات حقوق الإنسان.
    El Estado Parte aporta más información sobre el carácter general de los recursos administrativos en Sri Lanka, entre ellos las peticiones ante la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Policía Nacional, que considera órganos independientes. UN وتقدم الدولة الطرف معلومات إضافية عامة بشأن سبل الانتصاف الإداري في سري لانكا، بما فيها الطلبات التي تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية للشرطة، وهما هيئتان تعتبرهما الدولة الطرف من الهيئات المستقلة.
    Todos los prisioneros seguían estando incomunicados, sin acceso a sus familiares, abogados u órganos independientes como el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وكل هؤلاء السجناء ما زالوا محتجزين في السجن الانفرادي، دون الاتصال بالأسر أو المحامين أو الهيئات المستقلة مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    La Ley sobre la Dirección de coordinación de los órganos de policía y organismos de apoyo a la estructura de la policía de Bosnia y Herzegovina y Ley sobre los organismos independientes de supervisión de la estructura de la policía de Bosnia y Herzegovina UN قانون مديرية تنسيق هيئات الشرطة ووكالاتها دعما لهيكل جهاز الشرطة في البوسنة والهرسك وقانون الهيئات المستقلة والإشرافية لهيكل جهاز الشرطة في البوسنة والهرسك
    organismos independientes para la tramitación de denuncias UN الهيئات المستقلة لتلقي الشكاوى
    Debería autorizarse a la Fiscalía General del Estado, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y otros organismos independientes con el correspondiente permiso a llevar a cabo visitas periódicas y sin previo aviso a los centros de detención. UN وينبغي السماح لمكتب المدعي العام للدولة، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وغيرهما من الهيئات المستقلة المرخص لها، بإجراء زيارات منتظمة وغير معلن عنها لأماكن الاحتجاز.
    El objetivo era la interoperabilidad con órganos autónomos de España. UN ويتمثل الهدف في إمكانية العمل المشترك بين الهيئات المستقلة داخل أسبانيا.
    Casi la mitad de sectores del Ejecutivo han emitido normas contra el hostigamiento y también lo han hecho el Poder Judicial y algunos organismos autónomos. UN وأصدر نصف قطاعات السلطة التنفيذية تقريباً قوانين ضد التحرش، وكذلك السلطة القضائية وبعض الهيئات المستقلة.
    Como mínimo, los procesos de depuración deben constar de una audiencia y un examen por un órgano independiente e imparcial. UN ولا بد لهذه العمليات، على الأقل، من أن تضمن قيام إحدى الهيئات المستقلة والنزيهة بعقد جلسة استماع وإعادة النظر في القضية.
    Cabe citar el supuesto de que una autoridad contratante contraiga responsabilidades financieras eventuales de una magnitud superior a la solvencia que se le conoce, como puede suceder cuando un municipio o alguna otra entidad local autónoma otorgan una concesión importante. UN ويحدث هذا على سبيل المثال في الحالات التي لا تكون فيها الالتزامات المترتبة على السلطة المتعاقدة متناسبة مع متانة مركزها المالي، وهو ما قد يحدث في حالات الامتيازات الكبيرة التي تمنحها البلديات أو الهيئات المستقلة اﻷخرى.
    39. A sabiendas de la importancia de que existan entidades independientes de quejas, supervisión e inspección, el Gobierno ha creado los siguientes órganos. UN 39- تقر الحكومة بأهمية الهيئات المستقلة لتلقي الشكاوى والرصد والتفتيش، وقد أنشأت ما يلي من هيئات من هذا القبيل:
    Como ejemplo de estas comisiones independientes cabe citar las siguientes: UN ندرج في أدناه عددا من الهيئات المستقلة:
    No obstante, las entidades que actúan como terceros podrían aportar eficiencias administrativas, reducir los costos y aumentar la eficiencia de los procesos. UN غير أن الهيئات المستقلة يمكن أن توفر كفاءة إدارية، ووفورات في التكاليف، وكفاءة في العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus