"الهيئات المناسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • órganos apropiados
        
    • órganos competentes
        
    • los órganos pertinentes
        
    • organismos apropiados
        
    • los órganos correspondientes
        
    • los órganos adecuados
        
    Es necesario un debate ulterior con los órganos apropiados dentro del sistema de las Naciones Unidas y, con el tiempo, en otros lados, para determinar la opción más apropiada. UN ويجب إجراء المزيد من المناقشات مع الهيئات المناسبة في منظومة الأمم المتحدة وغيرها لتحديد الخيار الأنسب.
    Consideración de mecanismos u órganos apropiados UN النظر في الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض
    Una reunión internacional más amplia, con la posible participación de órganos apropiados de las Naciones Unidas, podría facilitar el intercambio de objetivos, resultados y experiencias relacionados con el desarrollo sostenible en diferentes regiones montañosas. UN وقد يعمل عقد اجتماع دولي أوسع، ربما تشترك فيه الهيئات المناسبة في اﻷمم المتحدة، على تسهيل تبادل اﻷهداف، والنتائج والخبرات بشأن التنمية المستدامة في مناطق جبلية مختلفة.
    La Organización y el Organismo se comprometen a cooperar, por conducto de sus órganos competentes, en los ámbitos siguientes: UN تتعهد المنظمة والوكالة بالتعاون في المجالات التالية، من خلال الهيئات المناسبة التابعة لهما:
    El Gobierno debería estudiar la posibilidad de solicitar al Banco Mundial o a otros órganos competentes subvenciones que le permitan pagar sobresueldos a los jueces para garantizar la independencia judicial y el imperio del derecho. UN وينبغي للحكومة أن تستكشف إمكانية الحصول على إعانات من البنك الدولي أو غيره من الهيئات المناسبة بما يتيح تكميل مرتبات أعضاء السلطة القضائية ضمانا للاستقلال القضائي وحكم القانون.
    los órganos pertinentes de la Asociación examinarán la aplicación de la Carta Social a nivel regional. UN وتقوم الهيئات المناسبة التابعة للرابطة باستعراض تنفيذ الميثاق الاجتماعي على المستوى الإقليمي.
    A ese respecto, se sugirió que el Comité Especial remitiera las cuestiones que coincidieran con las tratadas por otros órganos de las Naciones Unidas a los órganos apropiados. UN وقيل، في هذا الصدد، إن اللجنة الخاصة يمكنها أن تحيل إلى الهيئات المناسبة اﻷخرى تلك القضايا التي قد تتداخل مع أعمال سائر هيئات اﻷمم المتحدة.
    Consideración de mecanismos u órganos apropiados para examinar la aplicación de la Convención y elaboración del mandato de esos mecanismos u órganos 15.00 a 18.00 horas UN النظر في الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإعداد اختصاصات تلك الآليات أو الهيئات.
    Convienen en que este hecho no prejuzga las decisiones que puedan adoptar los órganos apropiados de las Naciones Unidas ni sus posiciones nacionales sobre esa cuestión. " Véase la sección 4 supra. UN وهم يوافقون على أن هذه الحقيقة لا تشكل مساسا بالقرارات التي قد تتخذها الهيئات المناسبة باﻷمم المتحدة أو بمواقفهم الوطنية إزاء هذه المسألة " *.
    a) Designar órganos apropiados que se encarguen de la preparación, coordinación y aplicación de sus programas de acción; UN )أ( تعيين الهيئات المناسبة المسؤولة عن إعداد وتنسيق وتنفيذ برامج عملها؛
    a) Designará órganos apropiados que se encarguen de la elaboración, coordinación y ejecución de su programa; UN )أ( تعيين الهيئات المناسبة المسؤولة عن إعداد وتنسيق وتنفيذ برنامجه؛
    a) Designar órganos apropiados que se encarguen de la preparación, coordinación y aplicación de sus programas de acción; UN )أ( تعيين الهيئات المناسبة المسؤولة عن إعداد وتنسيق وتنفيذ برامج عملها؛
    (a) designar órganos apropiados que se encarguen de la preparación, coordinación y aplicación de sus programas de acción; UN )أ( تعيين الهيئات المناسبة المسؤولة عن إعداد وتنسيق وتنفيذ برامج عملها؛
    127. El Relator Especial toma nota de que se ha llevado la cuestión ante los órganos competentes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ٧٢١- ويلاحظ المقرر الخاص أن الموضوع قد أُثير أمام الهيئات المناسبة التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    Se refirió también a la recomendación general XVII, que recomienda que los Estados partes establezcan comisiones nacionales u otros órganos competentes que protejan contra la discriminación racial. UN وأشار أيضا إلى تعليق اللجنة العام رقم ١٧، الذي يوصي بأن تنشئ الدول اﻷطراف لجانا وطنية أو غيرها من الهيئات المناسبة لتوفير الحماية ضد التمييز العنصري.
    La Asociación insta a los gobiernos, a las Naciones Unidas y sus organismos, a las organizaciones no gubernamentales y a otros órganos competentes a que colaboren a fin de lograr: UN وتحث الرابطة الدولية الحكومات والأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية وسائر الهيئات المناسبة على العمل، في إطار شراكات، من أجل:
    Ahora bien la Conferencia de las Partes, en cooperación con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, habrá de determinar los métodos ambientalmente racionales de eliminación de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos. UN وبناء عليه سيتم تحديد طرق التخلص السليمة بيئياً من النفايات التي تتكون من أو تحتوي على أو ملوثة بالـ دي. دي, تي من جانب مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المناسبة في اتفاقية بازل.
    Se las está remitiendo a los órganos pertinentes para que realicen más consultas, y algunas de ellas serán examinadas por este órgano a principios del año próximo, después de que el Secretario General haya proporcionado las aclaraciones adicionales que solicitaron los Estados Miembros. UN فقد أحيلت إلى الهيئات المناسبة لتجري بشأنها مزيدا من المشاورات، وستنظر هذه الهيئة في بعض منها في وقت مبكر من العام المقبل بعدما يقدم اﻷمين العام التوضيحات اﻹضافية التي طلبتها الدول اﻷعضاء.
    De este modo, se están tomando medidas complementarias para que la información cumpla una mayor función en el ámbito de la libertad de prensa y la libertad de expresión, así como para que los órganos pertinentes tengan mayores posibilidades de verificar de manera más eficaz cuantas medidas se tomen en materia de información y comunicación. UN ويجري اتخاذ خطوات جديدة ترمي إلى تعزيز دور اﻹعلام والاتصال مما يدعم حرية الصحافة والتعبير وذلك بتوسيع قدرات الهيئات المناسبة لتمكينها من القيام بأنشطتها اﻹعلامية والاتصالية بشكل أفضل.
    En cooperación con otros organismos apropiados, la UNCTAD debería: UN على الأونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع الهيئات المناسبة الأخرى، بما يلي:
    Ello no sería difícil si tanto Estados Unidos como Cuba coordinaran, a través de los órganos correspondientes, la lucha contra tales acciones. UN ولن يكون هذا الأمر صعبا لو نسقت كوبا والولايات المتحدة مكافحة هذه الأعمال من خلال الهيئات المناسبة.
    Por tanto, no basta con que las medidas de respuesta se formulen a nivel nacional, sino que debiera haber también una participación activa de los órganos adecuados a nivel de las comunidades locales. UN ومن ثم، فان الاستجابات ينبغي ألا توضع على الصعيد الوطني فحسب، ولكن ينبغي أيضا أن يكون هناك مشاركة نشطة من الهيئات المناسبة على مستوى المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus