Todos los órganos creados en virtud de tratados tienen derecho a la traducción de las actas resumidas a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتستفيد كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من استحقاق ترجمة المحاضر الموجزة إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
La Oficina facilitará la organización de este seminario así como otras iniciativas concretas con el fin de mejorar la labor que desarrollen con esa perspectiva los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وسيعمل المكتب على تيسير تنظيم هذه الحلقة الدراسية وكذلك سائر المبادرات العملية الرامية إلى تحسين أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من هذا المنظور الهام. |
Los materiales producidos por el DIP sobre la labor de los órganos creados en virtud de tratados, tales como los comunicados de prensa especiales, incluyen normalmente artículos o material de antecedentes y ponen de relieve las principales cuestiones o recomendaciones de la reunión. | UN | والمواد التي تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بإنتاجها فيما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من قبيل النشرات اﻹخبارية الخاصة عادة ما تنطوي على مقالات أو مواد أساسية وتبرز أهم قضايا الاجتماع أو توصياته. |
Finlandia apoyaba la elaboración de métodos que permitieran a los órganos creados en virtud de tratados examinar la situación en un Estado Parte incluso en los casos de incumplimiento de su obligación de presentar informes. | UN | وتؤيد فنلندا تطوير أساليب تمكﱢن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من دراسة الحالة في أي دولة طرف حتى عندما تتخلف هذه الدولة عن الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير. |
El plan procura que los órganos creados en virtud de tratados puedan realizar mejor esta función al prever el establecimiento de un sistema de reunión de información sobre las prácticas de los Estados en lo relativo a la presentación de informes. | UN | وتسعى الخطة لتمكين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أداء هذه الوظيفة بصورة أفضل عن طريق الاتجاه إلى إنشاء نظام لجمع المعلومات المتصلة بممارسات الدول في مجال تقديم التقارير. |
Espera que los órganos creados en virtud de tratados examinen la cuestión con mayor cuidado que en el pasado y brinden orientación a los gobiernos en la forma de observaciones finales, recomendaciones generales y observaciones generales. | UN | وأعرب عن أمله في أن تزيد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من الاهتمام بهذه المسألة، وأن تعطي توجيهاتٍ إلى الحكومات في شكل ملاحظات ختامية، وتوصيات وتعليقات عامة. |
Sin perjuicio de la mayor cantidad de recursos necesarios, la celebración ocasional de reuniones de los órganos creados en virtud de tratados fomentará la creación de las capacidades y las oportunidades de lograr una mayor visibilidad. | UN | ورغم زيادة الاحتياجات من الموارد، فإن عقد اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من حين إلى آخر في إقليم بعينه يعزز فرص بناء قدراتها وتسليط الأضواء عليها. |
Este espacio sería moderado por cinco exmiembros de los órganos creados en virtud de tratados de diversos sectores profesionales que reflejen el equilibrio adecuado en términos de sexo, regiones y ordenamientos jurídicos. | UN | ويتولى إدارة هذا الحيـز خمسة أعضاء سابقين في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من مختلف الخلفيات المهنية، مما يعكس توازنا مناسبا بين الجنسين والمناطق والنظم القانونية. |
Por su parte, el ACNUDH ha de hacer las adaptaciones razonables para los expertos de los órganos creados en virtud de tratados con discapacidad, a fin de garantizar su participación plena y efectiva; | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي للمفوضية توفير وسائل الراحة المعقولة لخبراء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من ذوي الإعاقة لضمان مشاركتهم على نحو تام وفعال. |
El Alto Comisionado puede encargar a un equipo directivo superior la tarea de señalar elementos que se tomarían de la reforma de los órganos creados en virtud de tratados para racionalizar las reuniones y la documentación. | UN | ويمكن للمفوض السامي تكليف فريق من الإدارة العليا بتحديد العناصر الواجب الأخذ بها من عملية إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أجل ترشيد الاجتماعات والوثائق. |
7. Insta a los Estados a que tengan presente la composición por sexos de los órganos creados en virtud de tratados a la hora de nombrar y elegir candidatos para tales órganos; | UN | ٧- تحث الدول على النظر في تكوين عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من حيث الجنسين عند تسمية وانتخاب المرشحين لهذه الهيئات؛ |
67. La necesidad de mejorar los materiales de información pública dedicados a la labor de los órganos creados en virtud de tratados ha sido un tema recurrente en las recomendaciones adoptadas en los últimos años. | UN | ٧٦- كان الاحتياج الى تحسين مواد الاعلام المخصصة لعمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من المواضيع المشار اليها كثيرا في التوصيات التي اعتُمدت في السنوات اﻷخيرة. |
La delegación de la República de Corea celebra que los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados hayan debatido ampliamente las diversas iniciativas de reforma orientadas a aumentar la eficiencia del régimen de vigilancia. También celebra que hayan aumentado la cooperación y la coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأردف قائلا إن وفد بلده يرحب بما أجراه رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من مناقشات موسعة لمختلف مبادرات اﻹصلاح الرامية إلى تعزيز كفاءة نظام الرصد، وهو يرحب أيضا بتزايد التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، والوكالات المتخصصة، وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
f) Los miembros de los órganos creados en virtud de tratados integraran la perspectiva de género en todas las visitas sobre el terreno; | UN | (و) ينبغي دمج المنظور الجنساني في جميع ما يقوم به أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من زيارات موقعية؛ |
51. En su calidad de expertos, con frecuencia las mujeres se han puesto a la cabeza de los esfuerzos de los órganos creados en virtud de tratados para integrar las perspectivas de género y los derechos humanos de la mujer en su labor. | UN | 51- وكثيراً ما كانت النساء الخبيرات رائدات في الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أجل إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في عمل هذه الهيئات. |
El plan de acción, titulado " Protección y emancipación " , se puso en marcha en mayo de 2005 y procura conseguir que los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos funcionen como un sistema unificado. | UN | وعنوان خطة العمل هو " الحماية والتمكين " وقد بدأ العمل بها في أيار/مايو 2005 ويسعى إلى تمكين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من العمل في نظام موحد. |
Había quedado impresionada por el compromiso y el deseo de los órganos creados en virtud de tratados de encontrar nuevas formas de alentar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de derechos humanos a nivel nacional y estaba convencida de que esos órganos constituían la piedra angular del marco normativo de derechos humanos. | UN | وأعربت عن دهشتها لما لمسته لدى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من التزام ورغبة في إيجاد طرق جديدة لتشجيع الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وأعربت عن اقتناعها بأن الهيئات المنشأة بمعاهدات هي حجر الأساس في الإطار المعياري لحقوق الإنسان. |
Al emitir comentarios generales, los órganos creados en virtud de tratados procuran que la experiencia adquirida hasta el momento a raíz del examen de los informes de los Estados partes y, cuando corresponda, de las comunicaciones individuales, redunde en beneficio de todos los Estados partes, con el fin de apoyar y promover la aplicación ulterior de los tratados. | UN | وتهدف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من خلال إصدار تعليقات عامة إلى إتاحة الخبرات التي اكتسبتها حتى تلك اللحظة من خلال دراسة تقارير الدول الأطراف، عندما تتعلق برسائل فردية، لصالح جميع الدول الأطراف، وذلك من أجل مساعدتها وتشجيعها على مواصلة تنفيذ المعاهدات. |
10. Alienta los esfuerzos que realizan los órganos creados en virtud de tratados para vigilar de manera más efectiva los derechos humanos de la mujer en sus actividades, y reitera que todos los órganos creados en virtud de tratados tienen la obligación de integrar en su labor una perspectiva de género teniendo presente la necesidad de: | UN | ٠١- تشجع الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أجل رصد حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطتها على نحو أكثر فعالية، وتؤكد من جديد مسؤولية جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عن القيام، في أنشطتها، بإدماج منظور يراعي نوع الجنس آخذة في اعتبارها ضرورة القيام بما يلي: |
e) Se integrara la perspectiva de género en todos los estudios y los procedimientos especiales de los órganos creados en virtud de tratados, entre otros en los mecanismos de " alerta temprana " , las investigaciones y excepcionalmente en el examen de informes; | UN | (هـ) ينبغي دمج المنظور الجنساني في جميع ما تضعه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من دراسات وإجراءات خاصة، بما في ذلك آليات " الإنذار المبكر " ، وإجراء التحقيقات وعمليات استعراض التقارير بصفة استثنائية؛ |