Este es el único órgano mundial capaz de representar con autoridad a la humanidad y el único donde podemos lograr el consenso universal. | UN | فهي الهيئة العالمية الوحيدة القادرة على تمثيل الجنس البشري بمهابة وهي الوحيدة التي يمكن من خلالها تحقيق توافق آراء عالمي. |
:: Las Naciones Unidas constituyen el único órgano mundial con participación universal y legitimidad incuestionada. | UN | :: الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي يشارك فيها الجميع تتمتع بشرعية لا يمكن الطعن فيها. |
Las Naciones Unidas son el único órgano mundial que ofrece un foro singular para hacer frente a esos problemas de una manera coordinada. | UN | والأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تشكّل منتدى فريداً لمعالجة هذه المشاكل بأسلوب منسَّق. |
Las Naciones Unidas son el único órgano universal que abarca todas las esferas de la actividad humana. | UN | واﻷمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تعالج جميع ميادين النشاط اﻹنساني. |
Este es el único órgano universal que se encuentra bien emplazado para llevarnos a todos al milenio. | UN | فهي الهيئة العالمية الوحيدة التي بوسعها أن تأخذ بأيدينا جميعا إلى الألفية الجديدة. |
Las Naciones Unidas son la única organización mundial de composición universal y legitimidad indiscutible y, por consiguiente, están bien posicionadas para abordar la cuestión de la gobernanza de la economía mundial. | UN | 141 - إن الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة ذات العضوية العالمية والشرعية التي لا خلاف عليها ولذا فإنها في أفضل مركز لمعالجة الإدارة الاقتصادية العامة. |
La lucha contra el terrorismo ha de seguir siendo una prioridad para las Naciones Unidas, el único órgano mundial calificado para dirigir y coordinarla. | UN | كما يجب أن تظل مكافحة الإرهاب من أولويات الأمم المتحدة وهي الهيئة العالمية الوحيدة المؤهلة لقيادة هذه المعركة وتنسيقها. |
Las Naciones Unidas constituyen el único órgano mundial con participación universal y legitimidad incuestionada. | UN | والأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي يشارك فيها الجميع وتتمتع بشرعية لا يمكن الطعن فيها. |
La comunidad mundial abarca muchos organismos que debaten cuestiones relacionadas con el control de armamentos y el desarme, pero éste es el único órgano mundial que puede negociarlas. | UN | إن المجتمع العالمي يشمل عدة هيئات تناقش القضايا المتصلة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ولكن هذه هي الهيئة العالمية الوحيدة التي في استطاعتها أن تتفاوض بشأنها. |
La Conferencia de Desarme sigue siendo el único órgano mundial de negociación de tratados multilaterales de desarme. | UN | " ولا يزال مؤتمر نزع السلاح الهيئة العالمية الوحيدة للتفاوض بشأن معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Las Bahamas consideran que la principal fortaleza de las Naciones Unidas es su carácter inclusivo, ya que es quizás el único órgano mundial con incuestionable legitimidad. | UN | وتعتقد جزر البهاما أن القوة الرئيسية للأمم المتحدة تكمن في شموليتها، لأنها ربما هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تتمتع بالشرعية التي لا يرقى إليها الشك. |
Sin embargo, el hecho es que estos éxitos se lograron fuera de la Conferencia de Desarme, a pesar de que la Conferencia se define como único órgano mundial de negociación multilateral en materia de desarme. | UN | ومع ذلك، تبقى الحقيقة أنه تم تحقيق هذه النجاحات خارج مؤتمر نزع السلاح، رغم أن المؤتمر يعرف بأنه الهيئة العالمية الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Las Naciones Unidas son el único órgano mundial con participación universal y legitimidad incuestionada. | UN | 2 - الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تتمتع بمشاركة عالمية وبشرعية لا تثير أي تساؤل. |
Malasia sigue empeñada en apoyar al OIEA, como único órgano universal encargado de velar por el cumplimiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتظل ماليزيا على التزامها الكامل بدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أداء دورها بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة المختصة بكفالة الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار. |
Mi delegación considera especialmente interesante el fortalecimiento de esta Asamblea, único órgano universal de las Naciones Unidas. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية لوفدي تعزيز هذه الجمعية، فهي الهيئة العالمية الوحيدة في الأمم المتحدة. |
La Asamblea General es el único órgano universal de las Naciones Unidas y principal órgano de deliberación, elaboración de políticas y participación. | UN | إن الجمعية العامة هي الهيئة العالمية الوحيدة للأمم المتحدة والهيئة الرئيسية للتداول ووضع السياسات والمشاركة. |
Esperamos que el debate de hoy tenga como resultado una decisión responsable y adecuada del único órgano universal de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن تفضي مناقشة اليوم إلى اتخاذ قرار مسؤول وملائم من قبل الهيئة العالمية الوحيدة للأمم المتحدة. |
La Asamblea General, único órgano universal de las Naciones Unidas, tiene el deber y el derecho de ser debidamente informada de las actividades del Consejo y de formular las recomendaciones que entienda pertinentes sobre la labor del mismo. | UN | والجمعية العامة، وهي الهيئة العالمية الوحيدة لﻷمم المتحدة، من واجبها ومن حقها أن تُبلﱠغ على النحو الواجب بأنشطة المجلس وأن تقدم أية توصيات ترى أنها مناسبة لعمله. |
Las Naciones Unidas cumplen una función importantísima en su calidad de único órgano universal encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales y de promover el progreso económico, social y cultural y el respeto de los derechos humanos. | UN | ولا يمكن المغالاة في الحديث عن أهمية دور اﻷمم المتحدة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة المسؤولة عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان. |
Las Naciones Unidas son la única organización mundial de composición universal y legitimidad indiscutible y, por consiguiente, son la organización apropiada para abordar la cuestión de la gobernanza de la economía mundial con el objetivo de lograr un desarrollo económico sostenible y socialmente equilibrado. | UN | والأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة ذات العضوية الشاملة والشرعية التي ليست محل خلاف، ولذا فإنها في أفضل مركز يتيح لها معالجة الإدارة الاقتصادية العامة بهدف التوصل إلى تنمية اقتصادية متوازنة اجتماعيا ومستدامة. |
La cuestión de Palestina continúa siendo responsabilidad de las Naciones Unidas, que son el único organismo universal y ampliamente representativo de la comunidad internacional. | UN | إن المسؤولية عن قضية فلسطين ستظل على عاتق الأمم المتحدة، بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة الأكثر تمثيلا للمجتمع الدولي. |