"الهيئة القضائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poder judicial
        
    • la judicatura
        
    • órgano judicial
        
    • tribunal
        
    • jueces
        
    • sistema judicial
        
    • magistrados
        
    • la magistratura
        
    • jurisdicción
        
    • tribunales
        
    • autoridad judicial
        
    • Organismo Judicial
        
    • autoridades judiciales
        
    Presuntamente, personas del norte dominan también de manera aplastante la jerarquía militar, el poder judicial y la administración provincial. UN ويرد أيضا أن الشماليين يشغلون الأغلبية العظمى من الوظائف القيادية العسكرية ووظائف الهيئة القضائية وإدارة المحافظات.
    Se congratula igualmente de la definitiva incorporación de jueces de menores al poder judicial. UN ويرحَّب أيضاً بإقرار وظيفة قاضي شؤون الأطفال بصفة نهائية في الهيئة القضائية.
    La educación judicial en la judicatura de Singapur desempeña dos funciones clave. UN يقوم التعليم القضائي بدورين رئيسيين في الهيئة القضائية في سنغافورة.
    Se espera que estos generosos sueldos ayuden a mantener la independencia de la judicatura. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه المرتبات السخية على صون استقلال الهيئة القضائية.
    La Carta de las Naciones Unidas provee tal órgano judicial: la Corte Internacional de Justicia. UN وميثاق اﻷمم المتحدة ينص على هذه الهيئة القضائية ألا وهي محكمة العدل الدولية.
    Esto suscitó sospechas de que el poder judicial se había propuesto declarar culpable y castigar al Sr. Hang Chakra. UN وأثار هذا الشكوك في أن الهيئة القضائية كانت مبيتة النية على إدانة ومعاقبة السيد هانغ شاكرا.
    y tenemos la misma petición de los directores, todavía más extendida... y que quedan instancias superiores en el poder judicial. Open Subtitles بالإضافة إلى احتجاج المخرجين الذي سيضم المزيد منهم هذه المرة ثم يتم إلحاقه بفرع الهيئة القضائية مباشرة
    Asimismo, se solicitó información sobre la labor del poder judicial alemán y las medidas relativas a la asistencia jurídica. UN وطلبت أيضا معلومات عن أعمال الهيئة القضائية اﻷلمانية عن التدابير المتعلقة بالمساعدة القانونية.
    A partir de 1982 fueron varios los intentos de reorganización del poder judicial y el ordenamiento jurídico. UN وبُذلت لاحقاً محاولات ﻹعادة تنظيم الهيئة القضائية والنظام القانوني بداية من عام ٢٨٩١ وما بعده.
    Es necesario tomar medidas urgentes para introducir esas enmiendas a fin de asegurar la reforma tan largamente demorada del poder judicial. UN وثمة حاجة الى اتخاذ اجراءات عاجلة لتنفيذ هذه التعديلات من أجل ضمان تحقيق إصلاح الهيئة القضائية الذي تأخر طويلا.
    iii) Que se reorganice y se dé una nueva formación al poder judicial y a la administración civil, de manera que represente a toda la sociedad. UN `٣` ينبغي إعادة تنظيم وإعادة تدريب الهيئة القضائية واﻹدارة المدنية بحيث تمثلان المجتمع بأكمله.
    Sírvase proporcionar estadísticas sobre la representación de la mujer en la judicatura en los planos federal y cantonal. UN يُرجى تقديم إحصاءات عن تمثيل المرأة في الهيئة القضائية على مستوى كل من الاتحاد والمقاطعات.
    El orador expresa la esperanza de que la judicatura estará al corriente de las disposiciones del Pacto y de la evolución de las normas a que su aplicación dará lugar. UN وأعرب عن أمله في أن يتم تعريف الهيئة القضائية بأحكام العهد وبالمعايير الناشئة عن تنفيذه.
    Hay que elaborar un programa de formación intensiva para familiarizar a la judicatura con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وينبغي تقديم برنامج تدريبي مكثف لتعريف الهيئة القضائية بالصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Las causas externas serían los ataques directos contra los miembros de la judicatura. UN أما اﻷسباب الخارجية فهي تعزى إلى الاعتداءات المباشرة التي يتعرض لها ممثلو الهيئة القضائية.
    Así, puede resultar difícil compaginar las decisiones del Consejo con las del órgano judicial al que corresponde poner en práctica las disposiciones del código. UN فعلى سبيل المثال، قد تثبت صعوبة ضمان اتساق قرارات المجلس مع قرارات الهيئة القضائية التي يطلب اليها تنفيذ أحكام المدونة.
    No existe un órgano judicial de esa índole y sería muy improbable que la comunidad internacional conviniera en establecerlo. UN غير أنه لا وجود لمثل هذه الهيئة القضائية وهو يستبعد كثيرا أن يقبل المجتمع الدولي بإنشائها.
    Al mismo tiempo, la sede del órgano judicial debe encontrarse en un lugar que ofrezca las más amplias garantías de independencia y libertad para la tramitación del proceso. UN وفي نفس الوقت يجب أن يكون مقر هذه الهيئة القضائية في مكان يتيح أفضل الضمانات لاستقلال الحكم وحريته.
    En segundo lugar, el tribunal también debe parecer imparcial a un observador razonable. UN وثانياً، يجب أيضاً أن تبدو الهيئة القضائية محايدة في عين المراقب.
    Se dice que está integrado por un juez civil y dos jueces militares. UN ويقال إن هذه الهيئة القضائية يعمل فيها قاض مدني وقاضيان عسكريان.
    Se rehabilitó el sistema judicial, que garantiza la independencia de la magistratura. UN تمت إعادة تأهيل النظام القضائي بما يضمن استقلال الهيئة القضائية.
    El presente artículo debe referirse sólo a los servidores del Organismo Judicial que no son jueces o magistrados. UN وينبغي أن تقتصر إشارة هذه المادة على موظفي الهيئة القضائية خلاف القضاة.
    El Comité espera con interés conocer los resultados de esta nueva jurisdicción. UN وتتطلع إلى تلقي نتائج أعمال الهيئة القضائية الجديدة.
    La Canciller ha manifestado que no habrá ningún problema en designar a magistrados para esos tribunales. UN وأضافت إن رئيس الهيئة القضائية قال إنه لن تكون هناك أية مشكلة في تعيين قضاة لهذه المحاكم.
    El procedimiento se presentó ante el tribunal de Milán, y la solicitud fue rechazada, ya que la autoridad judicial ordinaria no tiene competencia en la materia. UN ورُفضت الدعوى القضائية التي رفعت أمام محكمة ميلانو نظرا لأن الهيئة القضائية العادية ليس لها ولاية على المسألة.
    Es necesario también que, por lo menos en cuanto a tema jurídico se relacione, el Consejo de Seguridad recurra al Organismo Judicial creado por la Carta. UN ومن الضروري أيضا للمجلس، على اﻷقل فيما يتعلق بالمسائل القانونية، أن يلجأ الى تلك الهيئة القضائية المنشأة بموجب الميثاق.
    Estaba en curso una investigación a cargo de las autoridades judiciales. UN وأن التحقيق جار في إطار الهيئة القضائية المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus